电脑版
首页

搜索 繁体

第11节(4/4)

又嗅到了。可是它们始终在近。

老人系帆脚索,卡住了舵柄。然后他拿起上面绑着刀的桨。他尽量轻地把它举起来,因为他那双手痛得不听使唤了。然后他把手张开,再轻轻住了桨,让双手松弛下来。他地把手合拢,让它们忍受着痛楚而不致缩回去,一面注视着鲨鱼在过来。他这时看得见它们那又宽又扁的铲形的,和尖端呈白的宽阔的鳍。它们是可恶的鲨鱼,气味难闻,既杀害其他的鱼,也吃腐烂的死鱼,饥饿的时候,它

①原文为Galano,西班牙语,意为“豪侠、优雅”在这里又可解作“杂斑驳的”也是一鲨鱼的俗称。

们会咬船上的一把桨或者舵。就是这些鲨鱼,会趁海面上睡觉的时候咬掉它们的脚和鳍状肢,如果碰到饥饿的时候,也会在里袭击人,即使这人上并没有鱼血或黏的腥味。

“Ay,”老人说。“加拉诺鲨。来吧,加拉诺鲨。”

它们来啦。但是它们来的方式和那条灰鲭鲨的不同。一条鲨鱼转了个,钻到小船底下不见了,它用嘴拉扯着死鱼,老人觉得小船在晃动。另一条用它一条似的黄睛注视着老人,然后飞快地游来,半圆形的上下颚大大地张开着,朝鱼上被咬过的地方咬去。它褐以及脑跟脊髓相连的背脊上有清清楚楚的纹路,老人把绑在桨上的刀朝那去,来,再扎这鲨鱼的黄。鲨鱼放开了咬住的鱼,朝下溜,临死时还把咬下的吞了下去。

另一条鲨鱼正在咬啃那条鱼,得小船还在摇晃,老人就放松了帆脚索,让小船横过来,使鲨鱼从船底下暴来。?”他一看见鲨鱼,就从船舷上探,一桨朝它戳去。他只戳在上,但鲨鱼的绷着,刀几乎戳不去。这一戳不仅震痛了他那双手,也震痛了他的肩膀。但是鲨鱼迅速地浮上来,了脑袋,老人趁它的鼻面挨上那条鱼的时候,对准它扁平的脑袋正中扎去。老人刀刃,朝同一地方又扎了那鲨鱼一下。它依旧锁着上下颚,咬住了鱼不放,老人一刀戳它的左。鲨鱼还是吊在那里。

“还不够吗?”老人说着,把刀刃戳它的脊骨和脑之间。这时扎起来很容易,他到它的骨折断了。老人把桨倒过来,把刀刃鲨鱼的两颚之间,想把它的嘴撬开。他把刀刃一转,鲨鱼松了嘴溜开了,他说:“走吧,加拉诺鲨,溜到一英里里去吧。去找你的朋友,也许那是你的妈妈吧。”

老人刀刃,把桨放下。然后他摸到了帆脚索,张起帆来,使小船顺着原来的航线走。

“它们一定把这鱼吃掉了四分之一,而且都是上好的,”他说声来。“但愿这是一场梦,我压儿没有钓到它。我为这件事到真抱歉,鱼啊。这把一切都搞糟啦。”他顿住了,此刻不想朝鱼望了。它尽了血,被海冲刷着,看上去象镜背面镀的银上的条纹依旧看得来。“我原不该海这么远的,鱼啊,”他说。“对你对我都不好。我很抱歉,鱼啊。”

热门小说推荐

最近更新小说