繁体
想,他想。因为我只剩下这个了。这个,还有
球。不知
那了不起的迪
吉奥可会喜
我那样击中它的脑
?这不是什么了不起的事儿,他想。任何人都
得到。但是,你可以为,我这双受伤的手跟骨刺一样是个很大的不利条件?我没法知
。我的脚后跟从没
过
病,除了有一次在游
时踩着了一条海鳐鱼,被它扎了一下,小
麻痹了,痛得真受不了。
“想
开心的事儿吧,老家伙,”他说。“每过一分钟,你就离家近一步。丢了四十磅鱼
,你航行起来更轻快了。”他很清楚,等他驶
了海
的中
,会发生什么事。可是
下一
办法也没有。
“不,有办法,”他说
声来。“我可以把刀
绑在一支桨的把
上。”
于是他胳肢窝里挟着舵柄,一只脚踩住了帆脚索,就这样办了。
“行了,”他说。“我照旧是个老
儿。不过我不是没有武
的了。”
这时风刮得
劲些了,他顺利地航行着。他只顾盯着鱼的上半
,恢复了一
儿希望。
不抱希望才蠢哪,他想。再说,我认为这是一桩罪过。别想罪过了,他想。麻烦已经够多了,还想什么罪过。何况我
本不懂这个。
我
本不懂这个,也说不准我是不是相信。也许杀死这条鱼是一桩罪过。我看该是的,尽
我是为了养活自己并且给许多人吃用才这样
的。不过话得说回来,什么事都是罪过啊。别想罪过了吧。现在想它也实在太迟了,而且有些人是拿了钱来
这个的。让他们去考虑吧。你天生是个渔夫,正如那鱼天生就是一条鱼一样。圣彼德罗①是个渔夫,跟那了不起的迪
吉奥的父亲一样。
但是他喜
去想一切他给卷在里
的事,而且因为没有书报可看,又没有收音机,他就想得很多,只顾想着罪过。你不光是为了养活自己、把鱼卖了买
品才杀死它的,他想。你杀死它是为了自尊心,因为你是个渔夫。它活着的时候你
它,它死了你还是
它。如果你
它,杀死它就不是罪过。也许是更大的罪过吧?
“你想得太多了,老家伙,”他说
声来。但是你很乐意杀死那条登多索鲨,他想。它跟你一样,靠吃活鱼维持生命。它不是
腐动
,也不象有些鲨鱼那样,只知
游来游去满足
。它是
丽而崇
的,见什么都不怕。“我杀死它是为了自卫,”老人说
声来。“杀得也很利索。”
再说,他想,每样东西都杀死别的东西,不过方式不同罢了。捕鱼养活了我,同样也快把我害死了。那孩
使我活得下去,他想。我不能过分地欺骗自己。
他把
探
船舷,从鱼
上被鲨鱼咬过的地方撕下一块
。他咀嚼着,觉得
质很好,味
鲜
。又
实又多
,象牲
的
,不过不是红
的。一
也没有,他知
在市场上能卖最
的价钱。可是没有办法让它的气味不散布到
里去,老人知
糟糕透
的时刻就快来到了。