繁体
样,不
怎么着,我不希望你把他打伤,或是打中他要害,也不希望他打伤你。”
黑人又笑了。
“你自己倒把他打伤了。”
“我知
怎么办。他一
都记不得的。每当他这样发作,我总是只好给他来一下,叫他换换脑
。”
尼克兀自低
望着躺在地上的那小个儿,在火光中只见他闭着
。柏格斯往火里添了些柴禾。
“亚当斯先生,你不必再为他
心啦。他这模样我以前见得多了。”
“他怎会发疯的?”尼克问
。
“噢,原因可多着呐,”黑人在火边答
。“亚当斯先生,来杯咖啡怎么样?”
他递给尼克一杯咖啡,又把刚才给那个昏迷不醒的人铺在脑袋下的衣服捋捋平。
“一则,他挨打的次数太多啦。不过挨打只是使他变得
脑有些简单罢了,”黑人呷着咖啡
。“再则,当时他妹妹是他经纪人,人家在报纸上老是登载什么哥哥啊,妹妹啊这一
,还有她多
她哥哥,他多
他妹妹啊什么的,后来他们就在纽约结了婚,这下
就惹
不少麻烦来了。”
“这事我倒记得。”
“可不。其实他们哪里是什么兄妹啊,
本没影的事,可是就有不少人横竖都看不顺
,他们纷纷嘀嘀咕咕的,有一天,她就此
走,一去不回了。”
他喝了咖啡,用淡红
的掌心抹抹嘴。
“他就这样发疯了。亚当斯先生,你要不要再来
咖啡?”
“不了,谢谢。”
“我见过她几回,”黑人接着说
。“她是个很好看的女人。看上去简直跟他象双胞胎。要不是他的脸给揍扁了,他也不难看。”
他不说了。看来故事讲完了。
“你在哪儿认识他的?”尼克问
。
“我在牢里认识他的。打她
走以后,他老是揍人,人家就把他关
牢里。我因为砍伤一个人也坐了牢,”黑人说
。
他笑了笑,低声说下去:
“我一见他就喜
上了,我
了牢,就去看望他。他偏要拿我当疯
,我不在乎。我愿意陪着他,我喜
见见世面,我再也用不着去偷了。我希望过个
面人的生活。”
“那你们都
些什么来着?”尼克问
。
“噢,什么也不
。就是到
狼。他可有钱呐。”
“他准保挣了不少钱吧。”