繁体
去,有
心不在焉,因为爸爸随
一说,在我脑海埋下了一颗
:赢得冬季巡回赛是个好办法。我要赢得比赛,没有其他选择。我要赢得比赛,我的风筝要
持到最后。然后我会把它带回家,带给爸爸看。让他看看,他的儿
终究非同凡响,那么也许我在家里孤魂野鬼般的日
就可以结束。我让自己幻想着:我幻想吃晚饭的时候,充满
声笑语,而非一言不发,只有银餐
偶尔的碰撞声和几声“嗯哦”打破寂静。我想像星期五爸爸开着车带我去帕格曼,中途在喀尔卡湖稍作休憩,吃着炸鳟鱼和炸土豆。我们会去动
园看看那只叫“玛扬”的狮
,也许爸爸不会一直打哈欠,偷偷看着他的腕表。也许爸爸甚至还会看看我写的故事,我情愿为他写一百篇,哪怕他只挑一篇看看。也许他会像拉辛汗那样,叫我“亲
的阿米尔”也许,只是也许,他最终会原谅我杀了他的妻
。
爸爸告诉我有一天他割断了十四只风筝的线。我不时微笑,
,大笑,一切恰到好
,但我几乎没有听清他在说什么。现在我有个使命了,我不会让爸爸失望。这次不会。
巡回赛前夜大雪纷飞。哈桑和我坐在
炉桌前玩一
叫
“番吉帕”的扑克游戏,寒风
着树枝,打在窗
上嗒嗒作响。当天早些时候,我要阿里替我们布置
炉桌——在一张低矮的桌
下面,摆放电
片,然后盖上厚厚的棉毯。他在桌旁铺满地毯和坐垫,足够供二十个人坐下,把
伸
桌
下面。每逢下雪,哈桑和我经常整天坐在
炉桌边,下棋或者打牌,主要是玩“番吉帕”
我杀了哈桑两张方块10,打给他两条J和一张6。隔
是爸爸的书房,他和拉辛汗在跟几个人谈生意。其中有个我认得是阿
夫的父亲。隔着墙,我能听到喀布尔新闻广播电台沙沙的声音。
哈桑杀了6,要了两条J。达乌德汗在收音机中宣布有关外国投资的消息。
“他说有一天喀布尔也会拥有电视。”我说。
“谁?”
“达乌德汗,你这个家伙,我们的总统。”
哈桑咯咯笑起来“我听说伊朗已经有了。”他说。
我叹了一
气:“那些伊朗人…”对多数哈扎拉人来说,伊朗是个避难所,我猜想也许是因为多数伊朗人跟哈扎拉人一样,都是什叶派穆斯林。但我记得夏天的时候有个老师说起伊朗人,说他们都是笑面虎,一边用手拍拍你的后背示好,另一只手却会去掏你的
袋。我将这个告诉爸爸,爸爸说我的老师不过是个嫉妒的阿富汗人,他嫉妒,因为伊朗在亚洲声望日隆,而世界上多数人看世界地图的时候还找不到阿富汗在哪里。“这样说很伤
情,”他说,耸着肩“但被真相伤害总比被谎言安
好。”
“有一天我会给你买的。”我说。
哈桑笑逐颜开:“电视机?真的吗?”
“当然,还不是黑白的那
。到时我们也许都是大人了,不过我会给我们买两个。一个给你,一个给我。”
“我要把它放在我画画的桌
上。”哈桑说。
他这么说让我觉得很难过。我为哈桑的
份、为他居住的地方难过。他长大之后,将会像他父亲一样,住在院
里那间破房
,而他对此照单全收,让我觉得难过。我
起最后一张牌,给他一对Q和一张10。
哈桑要了一对Q“你知
吗,我觉得你明天会让老爷觉得很骄傲。”
“你这样想啊?”
“安拉保佑。”他说。