繁体
匹千里
拉克什的故事。罗斯坦在战斗中,给予他的
敌索拉博以致命一击,最终却发现索拉博是他失散多年的儿
。罗斯坦
忍悲恸,听着他儿
的临终遗言:
若汝果为吾父,血刃亲
,名节有亏矣。此乃汝之专横所致也。汝持先母信
,吾报汝以
,呼汝之名,然汝心难回,吾徒费
,此刻命赴黄泉…
“再念一次吧,阿米尔少爷。”哈桑会这么说。有时我给他念这段话的时候,他泪如泉涌,我总是很好奇,他到底为谁哭泣呢,为那个泪满衣襟、埋首尘灰、悲恸难当的罗斯坦,还是为即将断气、渴望得到父
的索拉博呢?在我看来,罗斯坦的命运并非悲剧。毕竟,难
每个父亲的内心
,不是都有想把儿
杀掉的
望吗?
1973年7月某天,我开了哈桑另外一个玩笑。我念书给他听,接着突然不
那个写好的故事。我假装念着书,像平常那样翻着书,可是我说的跟书本毫无关系,而是抛开那个故事,自己杜撰一个。当然,哈桑对此一无所知。对他而言,书页上的文字无非是一些线条,神秘而不知所云。文字是扇秘密的门,钥匙在我手里。完了之后,我嘴里咯咯笑着,问他是否喜
这个故事,哈桑拍手叫好。
“你在
吗呢?”我说。
“你很久没念过这么
彩的故事了。”他说,仍拍着双手。
我大笑:“真的吗?”
“真的。”
“太奇妙了,”我喃喃说
。我是说真的,这真是…完全意料不到。“没骗我吧,哈桑?”
他仍在鼓掌:“太
了,阿米尔少爷。你明天可以多念一些给我听吗?”
“太奇妙了。”我又说了一遍,有些
不过气,好比有个男人在自家后院发现了一
宝藏。下山的时候,各
念
在我脑海炸开来,如同在察曼大
燃放的烟
。你好久没念过这么
彩的故事了。他这么说。哈桑在问我问题。
“什么?”我说。
“‘奇妙’是什么意思?”
我哈哈大笑,给了他一个拥抱,在他脸上亲了一下。
“
吗这样啊?”他红着脸,吃吃地说。
我友善地推了他一把,微笑着说:“你是王
,哈桑。你是王
,我
你。”
当天夜里,我写了自己第一篇短篇小说,
了我半个小时。那是个悲伤的小故事,讲的是有个男人发现了一个
法杯,得知如果他对着杯
哭泣,掉
杯里的
泪会变成珍珠。可尽
一贫如洗,他却是个快乐的家伙,罕得
泪。于是他想方设法,让自己悲伤,以便那些
泪会变成他的财富。珍珠越积越多,他越来越贪婪。小说的结尾是,那男人坐在一座珠宝山上,手里提着刀,怀中抱着他
着的妻
死于非命的尸
,无助地将
泪滴
法杯。