繁体
直到夜幕降临才回家,留我独自吃饭,每一次我都记得清清楚楚。我问阿里“爸爸在哪儿,什么时候回来”虽然我知
他在建筑工地,看看这儿,检查那儿。难
那不需要耐心吗?我一度恨上他建造的那所恤孤院里面的孩
,有时甚至希望他们统统随着父母一起死掉。
“当你杀害一个人,你偷走一条
命,”爸爸说“你偷走他妻
为人妇的权利,夺走他
女的父亲。当你说谎,你偷走别人知
真相的权利。当你诈骗,你偷走公平的权利。你懂吗?”
我懂。爸爸六岁那年,有个窃贼在
夜溜
爷爷的房
。我的爷爷,一个万众景仰的法官,发现了他,但那个贼割开他的
咙,立刻要了他的命——夺走了爸爸的父亲。翌日午前,当地居民抓住了那个凶手,人们发现他是来自昆都士[1]Kunduz,阿富汗北
省份。[1]地区的
狼汉。在午后祈祷仪式开始之前两个小时,凶手被吊死在橡树上。告诉我这件往事的,不是爸爸,而是拉辛汗。我总是从他人
里得知爸爸的事情。
“没有比盗窃更十恶不赦的事情了,阿米尔。”爸爸说“要是有人拿走不属于他的东西,一条
命也好,一块馕饼也好,我都会唾弃他。要是我在街上碰到他,真主也救不了。你明白吗?”
我发现爸爸痛击窃贼这个主意让我既兴奋又害怕。“我明白,爸爸。”
“如果说有什么真主的话,我希望他有其他更重要的事情
,而不是来关注我喝烈酒。好了,下去吧。说了这么多关于罪行的看法,我又渴了。”
我看着他在吧台斟满酒杯,心里想着,要再过多久我们才能再次这样
谈呢?因为真相摆在那儿,我总觉得爸爸多少有
恨我。为什么不呢?毕竟,是我杀了他
着的妻
,他
丽的公主,不是吗?我所能
的,至少应该是试图变得更像他一
。但我没有变得像他,一
都没有。
上学时,我们常常玩一
连句的游戏,也就是诗歌比赛。教授法尔西语课的老师从中主持,规则大抵是这样的:你背一句诗,你的对手有六秒钟的时间可以回答,但必须是以你背
来那句诗最后一个字开
的诗句。班里人人都想跟我一组,因为那时十一岁的我已经能背
迦亚谟[1]OmarKhayya'm(1048~1122),古代波斯诗人,代表作为《鲁拜集》(RubaiyatofOmarKhayya'm)。[1]、哈菲兹[2]ShamseddinMohammadHa~fez(约1320~约1388),古代波斯诗人。[2]的数十篇诗歌,也能诵得鲁米著名的《玛斯纳维》[3]MowlanaJalaluddinRumi(1207~1273),古代波斯诗人,《玛斯纳维》(Masnavi)是他的故事诗。[3]。有一次,我代表全班
战,并且旗开得胜。那天夜里我告诉爸爸,他只是

,咕哝了一声:“不错。”