繁体
人,也曾表示过这般关怀。
落座在像是久已坐惯的红
革扶手椅上后,田
夫人请古义人在其面前也坐下来。相对于夫人饮用白兰地,黑野建议古义人选用纯麦芽制威士忌,同时将这
酒注
大号玻璃杯中,自己则挪至略微郁暗一些的
所。
“说实话,虽然也知
长江先生的大名,却没有拜读过大作,就连先生毕业于松山东
中这事都不知
。您获得大奖时,报纸不是每天都大书特书吗?这才知
您就
于
媛县。
“另一方面,通过当时任职于电通广告公司的黑野先生介绍,认识了塙导演。梅
夫人也不像大明星那样傲气,而是非常平易近人,经常光顾我们饭店。尽
如此,也从不曾想到长江先生就是吾良先生的妹夫…导演也好,梅
夫人也好,一
儿也没有说起过此事。
“至于为什么要
扰长江先生的工作,那是因为读了一篇随笔而发端的。您曾写过有关莫里斯·森达克的文章吧?早年,我是艺术大学钢琴专业的学生,但从一开始就属于落伍的那
分人,便和朋友喜
上了森达克的绘本。奥濑的音乐堂竣工之际,用大
把所有客人都拉到那里,请他们观看了森达克原作歌剧,是《有怪兽们的地方》和《哼哼哼、嘿嘿嘿、哈!》。虽然来的是当地电视台,却也转播了这个节目。那之后不久,就看到文章,说是长江先生邂逅了森达克的绘本,当时的确大吃一惊!”
①林白(CharlesAugustusLindbergh,1902-1974),
国飞行家——译注。“关于邂逅森达克的绘本一事,那是在我采访自年轻时便开始
往的加利福尼亚大学伯克利分校时,阅读了森达克举办的研讨会的记录过程中发生的。绘本作品也是如此,这个人呀,所作发言妙趣横生。话
从林白①的儿
在孩童时代被拐走后,饱受刺激的母亲因森达克的一句话而送了
命
开始说起。”
“最近读了一则报
,说是林白夫人去世了。”黑野在相隔一定距离的对面说
。
“是的。在邻近的小镇拜访这位当时还在世的夫人时,‘你的儿
并没有被杀害,’他说,‘就是我,我现在回来了!’原想招呼她的这一番话,‘却可能会让夫人因惊吓过度而死去吧’。在一片笑声中,他结束了自己的演讲…
“但是,我却认为,森达克原本大概是想说‘作为你那被拐骗和杀害了的孩
的替
,我还活着’这句话的吧?
“战争刚刚结束那阵
,曾发生这么一件事。当然,那时你还没有
生。就是住友家令媛被拐骗事件。当时,我还是农村的一个小男孩,却也
觉到了憧憬,那是因为把自己与拐骗少女的青年同样看待了。青年,也就是我自己,梦想着自己与少女的共犯关系。对于那位青年,少女并不憎恨,也不恐惧,逮捕那青年时是这么报
的。
“自那以来,我就有了一个奇妙的固定观念——犯下一个罪过。但是,那是在…被‘无化’的前提之下。实际上,那个拐骗犯受到了
罚,可这个社会
的大犯罪,却因为少女不是犯罪而被‘无化’了。倘若社会能够接受少女的看法,那么,青年将会作为没有罪过和污秽的人,从犯罪现场离去…这
想法,与其说是从孩
的
脑中想像
来的,不如说是那么
觉到、并为之而魅惑的。
“这
想法反映在我的小说之中…就是《将山羊放归原野》。这是一个短篇,描绘了一个背负着整座村
的罪过和污秽、离开了那座村
的女人。因为她的
现,村里所有人的罪过全都被‘无化’了…