繁体
如此,在俱乐
里,有那个虽则受了麻醉药和酒
的害,可仍然充满魅力,拖着个犹如病海驴
胖躯
的
特·鲍威尔在演奏钢琴,对我们来说,这倒是个意外之喜。原来我以为
特·鲍威尔早已不在人世了。谈论到这件事我们算恢复了几分生气,我和犀吉喝起了威士忌。而鹰
,她自
虽也
嘘是个爵士乐迷,可却无视我的喜悦心情。而且在这儿也围绕着桔
给侍者要这些难对付的饮料。那法国人侍者明显地现
不愉快的表情。等到
特·鲍威尔的演
结束,一个年轻黑人象驾驶坦克似地在风琴上奏起了四重奏,这时座中客便纷纷下场
翩翩起舞。这一来鹰
缠着犀吉要他共舞,可犀吉却总是再三推辞,如此这般地展开了一台小戏。其间,鹰
忽而
着泪
,离座
室。我们俩亦唯有跟踪去追她。问起她哭泣的缘由,只说是那个法国侍者背着我和犀吉在对她嘲
。时已午夜一时。为此我打算和犀吉夫妇告别回去就寝。可鹰
又开
邀我先上他们的旅馆去喝盅酒,原因是若这样分手,就像是她自己的歇斯底里把今晚上的聚首彻底毁了似的,叫人戏堪。而犀吉也赞成鹰
的提议,不让我脱
。结果,我坐
杰格车,半小时后,在犀吉他们的
级饭店里,喝起了鹰
在飞机上买来的老泼阿。不一会,犀吉自言喝醉了酒没法送我回去,这样我便睡犀吉的床铺,而犀吉当然和鹰
一起睡到那边床上去。房里的灯光一灭,鹰
又像在爵士俱乐
那样,开始缠着犀吉挑逗。鹰
只在说:来吧,哎,来吧。而后,鹰

搭搭地哭了起来,呜咽声声地说:我独自一个也要搞哩。我想要
睡。又担着心预
到要
事儿,这时鹰
哼哼地发
有力的声响。是她啊啊,啊啊,噢噢,地自个儿发
引起孤独的情
亢
的颤声。而后突然间,犀吉大叫一声:我不愿!还响起了在光
肤上着力猛击的声音。正在我不知如何是好之际,犀吉一下把枕边的灯也开亮了。大约是因为怕和鹰
待在暗
的关系吧。转瞬之间,我看到象骑自行车似地跨坐在如木乃伊笔直仰卧的犀吉的腰间,如鸱吻般上
后仰,被殴受痛中
泪的确实如怀
妇样半
的鹰
,单看这一
,我就闭起了双目。究竟是何等事竟搞得如此不可收拾。无论我、犀吉、鹰
都

绝境,走投无路。而后鹰
发
尖锐的哭泣声,由床上
下地,从地面上奔过去,打开了窗
。我心里想,鹰
是打算从窗
向
路啦。我正等待着犀吉
声喝止,或像橄榄球员飞快地朝他怀有
的妻
猛扑。万不料他仍然呆若木乃伊。纹丝不动,瞧着那鹰
从窗
默默地纵
下。
①萨特——法文学家、哲学家(1905—1980)我和犀吉到此时才从心底里
到震惊,翻
下了地。我还记了红赤赤怒胀的
。所幸帐房间值夜班的男
此时正好不在。我们在作为地下室窗
的防护设备张在
路和建筑
间的铁丝网罩
上,看到了正要把卷至
前的内衣往下拉曳的鹰
。鹰
若无其事地注视着我们走上她跟前。我和犀吉上前去把她抱起。我忽而
到抱着鹰

腰
的我的手臂上,被大量的
濡
了。这不是血又是什么?我一下慌了神。给送医院吧,我对犀吉说。当此时,鹰
用了老大娘似的声调开了腔。医院吗,决不可以啊,你们两个都得给逮捕哇。就这样回旅馆房也不行哩,帐房间里要闹翻天的哇。不
脏那杰格车,也要送我回×××驻店员公寓,在此之前,哪儿也别去啦。不好!鹰
要
产了,这一
我和犀吉都了然于
。最后,一面躲着警官,一面开车把她送往香榭丽舍背后的驻店员公寓,这样我们忙活了一小时的时间。真是一阵疯狂。杰格车不用说,无论我无论犀吉都搞得满
恶臭的
,不一会半
的鹰
失去那老大娘的平静态度,又开始着实地
了一阵
。我们在公寓门前
了门铃,可又战战兢兢唯恐惊动同一层楼的法国人。而后殷勤的驻店员和妻
了面,把我们迎
屋内。鹰
已经神志不清了,我和犀吉开着恶臭的杰克车动
去接驻店员的一个友人医学院的学生。当我们再次返回公寓时,天刚破晓,惨雾迷茫。犀吉又得向驻店员一情一节说明原委。我先告别了他们,回自己的旅馆去。在上床就寝时,突然间我
到一阵恐怖,不禁吐了起来。心想若没有那遇事不慌的驻店员,说不定鹰便会死,犀吉便会遭到逮捕哩。若不是他,我们唯有在隆冬的
黎街
,抱着即将
产,近乎全
的女
张皇转悠哩。
黄昏时分,睁开睡
,我随即乘地铁去驻店员公寓。昏暗的客厅中,驻店员和洛伊两人相向而坐,默然无语。洛伊由
黎打去的电话中听到
了事,便和现在卧室里和驻店员之妻一起护理鹰
的特里,乘同一驾
气机赶来
黎的。驻店员告诉我,鹰
产了,但母
大致脱离了危险。他那极度冷静诚恳的
吻,至今仍使我
到他真是一个好帮手。可他又说目前尚不宜与鹰
会面。而洛伊则对我说,要我去
黎警察
门或日本大使馆作证,说犀吉酒后施暴,酿成这次事件,以便于据此控告犀吉。可这话遭我一
回绝,说这不符事实,我不能作这样的证词,从这时起,洛伊竟像联想到我在他
敦的
间对他动蛮似的,对我和当时并没在场的犀吉破
大骂,
声叫嚷这些野蛮的杀人犯,卑鄙无耻的日本小
!驻店员又说,鹰
要和犀吉离婚,要我把这一
转告给当时住在自己旅馆中的犀吉知
。犀吉在这天不用说一直被拒绝于这
公寓的大门之外。我从那儿返回之时,驻店员照样和我殷勤
别,但洛伊则对我概不答理,在一扇房门里面听得见特里像歌唱般优
动听的招呼话。留下两个四十岁的男
同
恋者,为刚刚
产的三十五岁的女
撑腰鼓劲儿。犀吉在他旅馆房间的浴室里,着条
,
着上半
,抱着脏兮兮的两条
,一
坐在砖地上。兴许是为了躲避电话,才把自己闭锁在浴室里的吧。我没脱外
,在他面前站定,向犀吉转告了驻店员的话语,听完之后,犀吉用下
示意那边带有“醉山犬”标签的瓶
,和有“已消毒”标记的用
纸卷成的酒杯,并说,不喝一盅?我辞谢不喝。犀吉又用特别嘶哑反常的和缓低沉的声
对我说:我,(指犀吉自己)对婴儿怀有恐怖心,特别想到在香港得了
病的事儿,简直无可言喻地恐慌,我曾想由婴儿
逃,而现在小孩
产了,我又多了一层新的恐怖心理。说着他看着看着
睛发红,
中
泪。可我对犀吉的伤悲并不相信。而后犀吉忽而对我说,去西班牙旅行一趟怎么样?我仍然推辞不去,又说,即便在
黎,我也不打算和你再见面了。因为我已拒绝了为洛伊告发犀吉去作证人呢。这一来,对于我对犀吉提议的不合作态度,他在心理上也会恢复平衡的。犀吉又说,怎么?在
黎不和我再见面了?这不是胡闹吗?我没作答,只摇了摇
。于是,犀吉又忽而提
嗓门,面带嘲
的冷笑,这么说,你不是曾经责难过我“你啊,打算一直照这样过你的现实生活啦?照你这样的搞法,一直搞到底,你认为到多咱也不会
到脸红吗?”可现在我不又想要如此悲鸣了吗?可我也不
到脸红哩。
可犀吉是在
到羞愧的。我和他无语分手,回到自己的旅舍。这样在这年冬我和犀吉就没在欧洲再见面。我改变了在
黎逗留的原定计划,此时恰好有个来自东京的小说家朋友约我一起去莫斯科,趁此机会,我经由波兰,动
去苏联。等到我再次返回
黎,已是翌年年初了。我仍在去莫斯科之前的那家旅馆住下,某天(是个星期五)在旅馆旁的小餐馆里正吃着只在周五供应的鱼蟹羹,事有凑巧,洛伊
馆内。我们俩把打架的事,称我为日本小
的事,全已忘怀似地作了短时间的
谈。洛伊是来当
黎电视台所制苏格兰亡灵影片的监修的。据他说,鹰
全愈后去了
国,和犀吉已正式办妥离婚手续,犀吉与M·M订了婚去意大利旅行,不久还将去
国吧。我唯有
到茫然。洛伊对惊愕之余,似乎有些生疑的我,说
了如下一番话:没有比用
把男和女结合在一起更加肮脏的事儿了,他们会把男人与男人间乃至人和人之间的友情统统践踏掉,而且还信其为自然界一定不易之理呢。洛伊又说,你说我这想法可对?我只得
糊其词,匆匆转
作别。临分手他给了我一张写着自己电话号码的小纸片,可我把这随手扔掉了。