繁体
越来越多。最后,放假前的最后一周到了。
“你们班上会有派对吗?”一天弗雷迪·泰勒问
。
“当然,很可能,”约翰·杰拉德说,虽然,实际上他没一
把握。除了好几周之前斯耐尔小
模糊地提及过一次外,对圣诞派对她再没说什么,一
暗示也没有。
“斯耐尔小
跟你们说过,你们会有一个派对,或什么的吗?”格
丝问。
“嗯,她没有真的告诉我们,”约翰·杰拉德
糊地说。霍华德·怀特走在旁边,踢踏着鞋
,一声不吭。
“克莱丽夫人也没告诉我们,”格
丝说“因为应该有个惊喜,可我们知
我们会有个派对。一些年她曾教过的学生们说的。他们说她总是在最后这天开派对,会有棵圣诞树,其他东西也全都有,小礼
,吃的东西。你们会有这些吗?”
“噢,我不知
,”约翰·杰拉德说。“当然,可能吧。”但是,当双胞胎走后,他有
担忧。“嘿,霍华德,”他说“你觉得她会不会开个派对什么的?”
“我可不知
,”霍华德说着还小心翼翼地耸了耸肩。“我什么也没说。”但他也为此不安,全班同学都这样。假期越来越近了,特别是圣诞节过后,上学的日
突然没有几天了,可是看起来,斯耐尔小
会开派对的希望越越渺茫,不
是何
派对都不可能了。这
法啃啮着他们的心。
上学的最后那天下着雨。上午就那样过去了,跟平时没有不同。吃过午饭后,像任何一个下雨天一样,走廊上闹哄哄的,挤满了
穿雨衣、橡胶
鞋的孩
们,他们四
跑,等着下午上课。三年级教室周围的气氛特别
张,因为克莱丽夫人她的教室门给锁上了。这消息在学生中间一下
传开来,说她一个人在教室里为派对
准备,上课铃一响派对就会开始,并且会开整个下午。“我偷看了,”格
丝·泰勒上气不接下气地逢人就说。“她拿了一棵缀满蓝灯的小树,她重新布置了教室,所有桌
都挪开了,应有尽有…”
他们班上有些同学
跟在格
丝后面问问题——“你看到了什么?…‘全是蓝灯吗?”——还有些人在门
推搡着,挤作一团,想从钥匙孔里看一下。
斯耐尔小
班上的学生不自在地挤靠在廊墙边,大
分学生手
在衣服
袋里,沉默不语。他们的教室门也是关着的,但没人想看看是不是给锁上了,因为害怕门
开会一
看到斯耐尔小
坐在桌边改试卷。相反,他们注意着克莱丽夫人班上的门,最后门打开时,他们看到那班学生涌
去。女生们齐声大叫:“噢!”他们一下全消失在里面了,即使从斯耐尔小
班学生们站着的地方也看得到他们的教室换了样
。那里有棵缀满蓝灯的小树——实际上,整个教室都蓝莹莹的——地板也清空了。他们只能看到教室中间的一张桌
角,堆满一碟碟亮闪闪的糖果和
糕。克莱丽夫人站在门
迎大家,红扑扑的脸上喜气洋洋,
丽动人。她朝斯耐尔小
班上伸长脖
的学生们和蔼、不安地笑笑,然后再次关上门。
接着斯耐尔小
也门打开了,首先,他们发现教室一
没变。桌
还在原地,准备上课;他们自己上课时画的圣诞画仍贴在墙上,脏兮兮的红
纸板剪成的“圣诞快乐”的字母卡片挂在黑板上方已经一星期了,除此之外再没别的装饰。但他们看到斯耐尔小
桌上整齐地码着一堆红白包裹时,立即释然了。斯耐尔小
面无表情地站在教室前面,等大家坐好。大家本能地都没有停下来盯着那堆礼
看,也不发表任何评论。斯耐尔小
的态度清楚地表明:派对还没开始。