繁体
的东西呢?”
这是个淡黄

纸信封,里面装着复印的两个短篇小说,这是我这一生中写过的唯一拿得
手的两个短篇。
“啊,”我说。“没问题。给。当然这与你说的那
——风格完全不同。”
“不要
,不要
。它们当然会不同,”他说,打开信封。“你放松一下,我来看看。”
“我的意思是,它们是那
非常——嗯,文艺的,我想该这么说。我觉得它们不能让你真正了解我的——”
“我说了,别
张。”
他从运动衫的
袋里取
无边
镜,
往后靠着费力地
上
镜,皱着眉
,开始看起来,用了好长时间才看完第一篇小说的第一页。我看着他,心想这可能是我文学生涯的最低谷了。一个
租车司机,天啊!终于第一页翻了过去,跟着第二页却很快翻了过去,明显看得
过去了。接着,第三页、第四页——一共有十二或十四页的小说——我
握着温
的空姜
汽
杯,仿佛
好准备随时缩回手,将杯
狠狠砸向他的脑袋。
开始看时,他微微
,不太
定,越往后看,
越来越肯定,这样直看到最后。看完后,他满脸迷惑,又回过
再看最后一页;然后他放下这一篇,拿起第二篇——没有读下去,只是检查一下长度。显然他一个晚上看这么多足够了。最后他取下
镜,满脸堆笑。
“嗯,很好,”他说。“我不再
时间看那一篇了,第一篇就很好。当然,自然,正像你说的,你带来的东西风格完全,对我而言有
难——你知
——”他挥挥手,挥去了这个困难句
的其余
分。“我跟你说,鲍
。不光是读这些小说,我要问你几个关于写作的问题。例如。”他闭上
睛,指尖优雅地碰了碰上
,陷
思考,也许为了加重他下一句话的语气,假装在思考。“例如,让我问问你:假设有人给你写封信,说,‘鲍
,我今天没时间给你写短信,所以我还是给你写封长信算了。’你知
他们这是什么意思吗?”
别担心,这个晚上我发挥得好极了。我可不想不
努力就让这二十五
元从我手中溜走;无论我的答案是多么严肃的胡说八
,毫无疑问在他脑海里留下了这样的印象:这个作家应聘者知
文章
缩的困难与价值。不
怎样,他看上去很满意。
“好。现在我们换个角度。我刚才提到了‘建筑’;嗯,你看,你知
写小说也是建造什么吗?就像建座房
?”他很满意自己创造的这个意象,甚至等不及接受我奖励给他的认真的
赞许。“我是说一所房
得有屋
,但如果你先建屋
就麻烦了,是不是?在你建屋
前,你得砌好墙。在你砌墙前,你得打好地基——我的意思是从
至尾。在你打好地基前,你还得用推土机平整土地,在正确的地
挖合适的坑。对不对?”
我完全同意他的说法,可他还是忽视了我全神贯注的、谄媚的凝视。他用手背蹭了蹭鼻梁;然后又洋洋得意地转向我。
“那好,假设你为自己建造一座那样的房
。那会怎样?当房
建好后,你问自己的第一个问题会是什么?”
我看得
他才不在乎我
糊不清的声音说没说
这个问题。他知
问题是什么,他迫不及待要告诉我。
“窗
在哪里?”他摊开双手,迫切地问。“就是这个问题。光线从哪里
来?因为你明白我说的光线从哪里
来是什么意思,对吗,鲍
?我是说小说的观
;文中蕴
的真理;还有——”
“启示之类的,”我说,他用力地、快乐地弹了个响指,停止了对第三个名词的继续搜寻。
“是它。就是它,鲍
。你说对了。”
就这么定了。我们又喝了一杯姜
汽
,敲定了,他用拇指翻着那堆思路卡片,想找一张
我的测试作业。他选的一次“经历”是伯尼?西维尔就在
租车里挽救了一对神经质夫妇的婚姻,他只在那对夫妇争吵时,通过后视镜打量他们,说了几句仔细斟酌的话。至少,大意如此。实际上卡片上是这样写的:
上层男人和妻
(帕克大
)在车里开始争吵,情绪十分沮丧,夫人开始叫着要离婚。我从后视镜里看着他们,我说了几句,不久我们都笑了。关于婚姻的小说等。