繁体
。
苏珊接着说:“她把这两件事同时告诉了她那个野人般的男朋友。他
然大怒,拿着把枪追杀她。她把他缴械了。她说这是她一生中的重大转折
。她告诉我,她一直都知
她比他更
壮、更有气魄——她心里知
。但真正
了这件事才使她有了勇气。”
“你是说她仇恨男人?”斯图问
。他神情
张地看着苏珊。
苏珊摇摇
。“她现在是双
恋。”
“现在怎么样了?”
“斯图尔特,她对男女都喜
。我希望你不要开始要求委员会在‘汝不可杀人’之外再立一个蓝
法规。”
“我要
心的事情多了,顾不上
谁跟谁睡觉。”他咕咕了一句,他们都笑起来。“我问这个,是因为我不希望有人抱着圣战的目的参与这件事。我们需要耳目,而不是游击队战士。这工作需要的是黄鼠狼,而不是狮
。”
“她知
,”苏珊说“法兰妮刚才问我,我问她愿不愿意让我们到那边去时她态度怎样。她态度很好。她还提醒我,如果我们和那些人在一起…斯图,你还记得你发现我们时的情景吗?”
他

。
“如果我们和他们呆在一起,我们要不就死了,要不就去了西边,因为他们当时在向西边走…至少当他们足够冷静,能看路标的时候是在向西走。她说她一直在想,她在自由之
的位置在哪里,她觉得她在自由之
的位置是离开它。她还说…”
“什么?”法兰妮问
。
“她说她会努力回来。”苏珊有些唐突地说,随后就一言不发了。
纳·于尔
斯说的其他的话就是她们两人之间的悄悄话了,就连委员会的其他成员都不能告诉。
纳
发向西边走的时候,要在胳膊上绑一个10英寸长的弹簧刀。当她突然弯手腕时,弹簧被放开,她就突然长
了第6个手指,一个10英寸长的双刃手指。她觉得他们中多数人——男人——是不会理解的。
如果他是个足够大的独裁者,那么也许只有他能把他们
成一团。如果他不在了,也许他们之间就会开始自相残杀。如果他死了,也许他们就完
了。苏珊,如果我能接近他,那他最好
边有个守护
鬼。
他们会杀死你的,
纳。
也许会。也许不会。也许仅仅看着他肝脑涂地的乐趣就值得死了。
也许苏珊能阻止她,但她并没有试图这样
。她让
纳保证,除非有近乎完
的机会,否则她将
持原来的计划。
纳同意了这个要求,而苏珊认为她的朋友不会有机会的。弗拉格一定会戒备森严的。然而,自从她提
让自己的朋友当间谍去西边的想法之后,这三天她就没睡着。
她对其他人说:“我要回家睡觉了。晚安,伙计们。”
她把手
在松松垮垮的夹克衫
袋里,走开了。
“她看起来显老了。”斯图说。
尼克写了几个字,把打开的拍纸簿递给他们两个人看。
上面写着:我们都显老了。
第二天早上,斯图在去发电站的路上看到了苏珊和
纳沿着坎永大
骑两辆自行车。他挥挥手,她们骑了过来。他想,他从没见到
纳看起来更漂亮。她的
发用一条亮丽的绿丝绸手帕扎在背后,
穿一件敞开的生
外衣,里面穿着
仔
和钱布雷绸衬衣。她
后捆着一卷行李。
“斯图尔特1她笑嘻嘻地向他挥着手喊
。
同
恋?他难以置信地想。
“我知
你要
发,
一个小小的旅行。”他说。
“当然。而且你从没见过我。”
“可不是,”斯图说“从没见过。
烟吗?”
纳接过一
万宝路,用手围住他的火柴。
“你小心
,姑娘。”
“我会的。”
“要回来。”
“但愿。”
在夏末
光明媚的早晨,他们彼此注视着。
“你照顾好法兰妮,大个
。”
“我会的。”
“
执法官要悠着
。”
“这个我知
我能
。”
她把烟扔了:“苏珊,你说什么?”
苏珊

,把自行车放好,神情忧虑地微微笑了一笑。
“
纳?”
她看着斯图,他轻柔地吻了一下她的嘴
。
“祝你好运。”
她笑了。“你得吻两次,才能真的带来好运气。你不知
吗?”
他又一次吻了她,这一次慢慢地好好地吻了她。同
恋?他又一次难以置信地想。
“法兰妮是个幸运的女人,”
纳说“你可以引用我的话。”
斯图微笑着,不知该说什么好,于是向后退了一步,什么都没说。隔着两个街区的地方,丧葬委员会的一辆橘黄
的卡车像凶兆一样哐啷哐啷地驶过,打破了这个时刻。
“我们走吧。”
纳说。
她们骑着车走了,斯图站在路边,目送着她们。
苏珊·斯特恩两天后回来了。她说,她看着
纳从科罗拉多瀑布向西走,一直看到她变成了一个小黑
,和周围的景
溶为一
。后来她哭了一会儿。第一天晚上,苏珊在纪念碑宿营,凌晨时醒了过来,听到她宿营地旁边的乡村公路下面传来一阵低低的哀号声。
她后来总算鼓起勇气,用手电筒照了照朽烂了的
,发现了一只瘦弱不堪,瑟瑟发抖的小狗。它看上去有6个月大。她伸手去摸,它躲开了,而她又太大,爬不

里。于是她去了纪念碑镇,闯
当地的杂货店,在黎明前的第一缕光线中带着一背包狗
“阿尔波”回来了。这下立竿见影。小狗安安稳稳地躲在自行车后座的挂包里跟着她回来了。
迪克·埃利斯对这只小狗着了迷。它是一只
尔兰
特
母狗,要么是纯
的,要么几乎是纯
的,简直没有什么区别。他肯定,等她长大了,科亚克一定会很
兴认识她的。这个消息不胫而走,传遍了自由之
,那天人们都兴奋地讨论着这对狗里的亚当和夏娃,阿
盖尔妈妈的话题被遗忘了。苏珊·斯特恩成了女英雄,据委员会所知,甚至没有人想过那天晚上她在离博尔德那么远的纪念碑那里
什么。
但斯图记住的是她们两个离开博尔德的那天早上,当时他目送着她们骑车向丹佛-博尔德的路
远去。因为自由之
的人们再也没有见到
纳·于尔
斯。
8月27日;天快黑了;金星在天空闪耀。
尼克、拉尔夫、拉里和斯图坐在汤姆·科
家的台阶上。汤姆在草坪上,在板球的三
门之间打槌球玩。
“到时候了,”尼克写
。
斯图低声问:“他们是否还得
眠他。”尼克摇摇
。
“太好了,”拉尔夫说“我觉得我
不了那个。”他提
声音,喊
:“汤姆!嘿,汤姆!到这儿来1
汤姆咧嘴笑着跑过来。
“汤姆,该走了。”拉尔夫说。
汤姆的笑容消失了。他仿佛第一次注意到天快黑了。
“走?现在?不!天黑了,汤姆就上床。汤姆不喜
天黑以后
门。因为有鬼怪。汤姆…汤姆…”
他静了下来,别的人都不安地看着他。汤姆陷
了凝滞的沉默。他不再沉默…但不是他平时的样
了。他并不是突然恢复活力,而是慢慢地,不情愿地,近乎悲哀地。
“到西边去?”他说“你是说那个时候吗?”
斯图把一只手搭在他的肩膀上。“是的,汤姆,如果你能
到的话。”
“上路。”
拉尔夫仿佛被呛了一下,咕哝了一声,绕到了房
背后。汤姆似乎没有注意到。他的目光在斯图和尼克之间来回移动。
“晚上走,白天睡。”在暮
中,汤姆又缓慢地说:“看大象。”
尼克

。
拉里把汤姆的行李从台阶上拿起来,汤姆仿佛
梦般把行李背上。
“汤姆,你要小心。”拉里涩声
。
“小心。好吧。”
斯图为时已晚地想到,他们是否应该给汤姆一个单人帐篷,又否定了这个想法。汤姆就连一个小帐篷也支不好。
“尼克,”汤姆低声说“我真的必须这样
吗?”
尼克用一只胳膊搂着汤姆,缓慢地

。
“好吧。”
“汤姆,一直沿着有4条车
的大路走,”拉里说“就是那条70号路。拉尔夫用
托车送你到那条路
。”
“好吧,拉尔夫,”他顿了一顿。拉尔夫又绕回了房
正面。他用一条手帕
着
睛。
“汤姆,你准备好了?”他哽咽着问。
“尼克?我回来时这里还是我的家吗?”
尼克使劲地

。
“汤姆喜
自己的房
。真的。”
“我们知
你
自己的家,汤姆。”这时斯图
到
泪
了
咙里。
“好吧。我准备好了。我坐谁的车去?”
“我,汤姆,”拉尔夫说“沿着70号路走,记得吗?”
汤姆

,开始走向拉尔夫的
托。过了一会儿,拉尔夫也耷拉着肩膀走过去。就连他帽
上的羽
似乎也耷拉着。他爬上车,使劲把车踩着了火。不一会儿,
托车就驶上百老汇,向东拐了。他们站在一起,目送着紫
的暮
中
托车变成一个运动着的
廓,只有红
车灯的移动显示
它的方位。后来,灯光消失了。
尼克低着
,把手
在
袋里,走开了。斯图想跟他一起走,但尼克几乎是愤怒地摇摇
,示意他走开。斯图回到拉里
边。
“就这样了。”拉里说,斯图忧郁地

。
“拉里,你觉得我们还会再看见他吗?”
“如果我们不能再看见他,我们7个——也许法兰妮除外,她一直不支持派他去——我们其他几个人这辈
都会为了
派他去的决定而寝
难安的。”