电脑版
首页

搜索 繁体

第43-45章(10/10)

取了下来,事实证明它并没有受到臭虫的扰。汤姆和迪克起去了小棚,不一会儿小棚里的那盏科勒曼油灯就亮了。尼克,拉尔夫和阿盖尔妈妈就单独留在了厨房里。

“介意我烟吗?妈妈?”拉尔夫问。

“只要不把烟灰掸在地板上。你后的柜里有一个烟灰缸。”

拉尔夫起拿烟灰缸,阿比趁机打量了尼克一番。他穿着卡其布衬衫,蓝布工装和一件褪的斜纹布甲。他上有些东西让她觉得与他似曾相识,或一直想与他相识。看着他,她到一平静的睿智与满足,好像这一刻便是命运的全安排。她生命的一端是她父亲约翰·弗里曼特尔,黑肤,大而自豪,另一端则是这个人,白肤,年轻,缄默,神憔悴的脸上有一双聪慧的睛在看着她。

她看看窗外,科勒曼油灯的光透过小棚的窗泻到窗外,将院照亮了一小块。她担心小棚是不是还有母的味,她已将近三年没到里面去过了。也不需要去。她在1975年卖掉了最后一只,但到1987年,小棚还有一膻味。也许今天还有。但没关系,比这难闻的味还有的是。

“妈妈?”

她收回视线。拉尔夫已坐到尼克旁边,手里拿着一张纸就着油灯的光眯着看着。尼克上则放着一叠纸和一支圆珠笔。他仍专注地看着她。

“尼克说。”拉尔夫清了清嗓,显得有尴尬。

“说下去。”

“他的纸条上说,很难从形上知你在说什么,因为…”

“我想我明白为什么,”她说“别担心。”

她站起走向大衣柜,衣柜的第二层架上放着一只塑料罐,浑浊的中漂着两副假牙,就像作药品展示一样。

她捞来拿冲洗净。

“我又得受罪了。”阿盖尔妈妈痛苦地说,随手把假牙嵌嘴里。

“我们接着谈,”她说“你们俩是,我们有些事需要理理绪。”

“噢,”拉尔夫说“我可不是。我只不过是一个全职的工厂工人和一个兼职的农民。我这一辈下的庄稼要比想多得多。尼克,我想尼克才是儿。”

“对吗?”她看着尼克问

尼克简短地写着,他一边写拉尔夫就一边将内容大声地念了来。

“来这儿的确是我的主意,但我不知谁是儿。”

“我们在这儿往南约90英里的地方碰见了琼和奥利维亚,”拉尔夫说“是在前天,对不对,尼克?”

尼克

“我们那时已在到你这儿来的路上,妈妈。她们也在往北来;迪克也是;我们撞到了一块儿。”

“你们见到其他人了吗?”她问。

“没有,”尼克写“但我有一觉——拉尔夫也有——那就是还有一些人藏在暗,观察着我们。我猜,他们是因为害怕,对所发生的这些事不敢确定。”



“迪克说在碰上我们的前一天,他听见南边有托车的声音。这证明附近还有其他人。我想是我们这么多人在一起,他们觉得害怕才没来。”

“你们为什么来这儿?”她那双挤在皱纹堆里的睛急切地盯着他们。

尼克写“我梦见你了。迪克·埃利斯说他也梦见过你。那个小女孩,吉娜在离我们到这儿很长时间之前就喊着‘老’。她描述了你这块地方,包括那个的秋千。”

“多好的孩,”阿盖尔妈妈有些心不在焉地说。她看着拉尔夫“你呢?”“也梦见过一两次,妈妈,”拉尔夫说,他添了添涩的嘴“我梦见的大分是关于…是关于另一个人。”

“什么人?”

尼克写了一行字,并打上圈,直接递给了她。没有镜,也没有她去年从赫明福德中心买回来的放大镜在手上,她的视力看起近的东西来不是很好用。但她能看清这张字条。字很大,就像上帝写在殿墙上的字一样。她看着不觉打了个冷战。又想起那天贴着地面蹭过路的黄鼠狼,想起它们用针尖般的利齿在撕咬她的袋。她想起一只血红的睛张着,隐蔽在黑暗中,看着,搜寻着,不仅仅在寻找一位老太太,而是在寻找一群男人和女人…还有一个小女孩。

字条上的一行字是:黑衣人。

“有人告诉我,”她说着,叠起了那张纸条,展开,然后又叠上,一时间似乎忘了关节炎的疼痛“有人告诉我我们要向西走。上帝在梦里这样告诉我。我不想听。我年纪大了,唯一想的事就是在这一小块自己的上地上寿终正寝,120年来,它一直是咱们家的地产,我并不是像西被指定带着以列的后代前往迦南那样,被指定非死在那儿不可。”

她顿了顿。另外两个人都借着油灯的光庄重地注视着她。窗外的雨还在下,缓慢而无终止。不再有雷声。上帝,她想,这些假牙让我的嘴直疼,我想取它们然后上床睡觉。

“这场灾难降临的前两年我就开始作梦,我总是梦,有些梦会成为现实。预言是上帝的礼,每个人都会分享到一儿。我的祖母曾称它为上帝的油灯或是上帝的光辉。在梦里我梦见自己西行。起初是几个人,后来增加了几个。一直向西,直到我看见落基山脉。到那儿时已经是整整的一队人,大约有200人左右。还有标记…不是上帝的标记而是普通的路标,每一个路标上都标着‘博尔德;科罗拉多,609英里’或此路通往博尔德。”

她又停了停。

“那些梦让我害怕。我从没向人讲起我的这些梦和我是怎样担惊受怕,我想我的觉就和上帝从旋风中对约拿说话时他的觉一样。我甚至试图让自己相信它们仅仅是梦,我这愚蠢的老妇人就像当年约拿那样,试图逃离上帝。但大鱼还是一样吞噬了我们,你们看!如果上帝对阿比说,你去分辨,那我必须得去分辨。我总觉得有人,有一个特别的人会来告诉我,那将使我知时候到了。”

她看着尼克,尼克坐在桌旁边透过拉尔夫吐的烟圈,神情庄重地注视着她。

“看见你我就知,”她说“是你,尼克。上帝把指放在你上。但他不止一个指,还会有其他的人,他们正往这儿赶,谢上帝,他还将一个指指向了他们。我梦见了他,梦见他甚至从现在起就在如何地寻找我们。上帝会原谅我情绪不好,我从心里诅咒他。”她开始泣,起喝了一和一小杯汽。她的泪显为常人的一面,脆弱,情绪低落。

她转的时候,尼克开始写起什么。最后他从速记本上撕下一张纸递给拉尔夫。

“我不了解上帝,但我知这儿一定在发生什么事。我们碰到的每一个人都向北走,好像你已经知了答案。你梦见过其他人吗?迪克、琼或奥利维亚,或者那个小女孩?”

“没有全梦到,但有一个不太说话的男人,一个怀的女人,一个与你年纪相仿带着自己的吉它来我这儿的男人,还有你,尼克。”

“你认为去博尔德是正确的吗?”

盖尔妈妈说“这是我们被指定去的事。”

尼克在他的小本上毫无目的画画了一阵,然后写“你对那个黑衣人知多少?你认识他吗?”

“我对他了解一,但不知他是谁。他是这个世界上最后的恶。其余的恶势力都只是一些小恶,包括商店的扒手、待狂和那些动武的人。但他会召集他们。已经开始行动了。他召集他们的速度快过我们集合的速度。在他决定行动之前,我想他会有更多手下。不仅是和他一样邪恶的人,还有脆弱的,孤独的以及心中没有上帝的人。”

“也许他并没有真实存在,”尼克写“也许他只是…”他咬着笔端想了一会儿,补充“只是我们大家内心担心、邪恶的分。我们梦见的事情也许是我们担心自己会的事。”

拉尔夫大声地读到这里时,不解地皱起了眉,但阿比却立即明白了尼克要表达的意思。它与过去30年来到这片土地上的新牧师的传教没什么两样。并没有真正的鬼,这就是他们的信条。世界上存在罪恶,它有可能来自原罪,但它就在我们每个人的内心世界,让它散发来就像不打碎壳取一样是不可能的。照这些新牧师的解释,撒旦就像一副七巧板拼图——世界上每个男人、女人和孩都给它加上一自己的理解来凑成一整块。的确,这些解释听起来都很现代很动听,但它唯一的缺陷就是不真实。尼克如果继续这样想下去的话,他会成为黑衣人餐桌上的一味。

她说“你梦见我了,我是真实存在的吗?”

尼克

“我也梦见你了,你是真实存在的吗?谢上帝,你正坐在这儿,膝上放着一叠纸。尼克,这另一个人,也和你一样真实。”是的,他的确是真的。她想到了那些黄鼠狼,想到了黑暗中那双瞪得大大的血红的睛。当她再次开说话的时候,声音有些沙哑。“他不是撒旦,但他和撒旦互相认识,很久以前就在一起议事。《圣经》并没有提到洪退下去之后诺亚和他的家人怎么样了。但如果这些人的命运,包括他们的神,他们的,他们的思考方式遭到什么不测的话,我是不会到惊奇的。同样的事情发生在我们上我也不会到惊奇。”

“他现在就在落基山脉以西。迟早他会往东来。也许不是今年,但他一旦准备好了就会来。我们命里注定要与他较量一番。”

尼克摇摇,表示无法理解。

“就是这样的,”她平静地说“你看着吧。还有更艰难的日在后。死亡、恐怖、背叛、泪。不是我们所有的人都能活着看到收常”

“我不喜这些,”拉尔夫嘟哝着“难没有你和尼克谈论的那个人,日过得还不够难吗?难我们碰到的问题还不够多吗?没有医生,没有电,什么都没有。为什么我们非要死缠住这并不确定的东西呢?”

“我不知。这是上帝的行事之。他并没有向阿比·弗里曼特尔之类的人作解释。”“如果这真是他的行事之,”拉尔夫说“那我倒觉得他该退休,让年轻一的人来接替他。”

“如果黑衣人在西边,”尼克写“那我们也许可以趁机往东去。”

她耐心地摇摇。“尼克,万事万都服务于上帝,你难不认为这个黑衣人也是服务于上帝的吗?他也在为上帝服务,无论他的目的如何神秘莫测。无论你跑到哪儿,黑衣人都会跟着,因为他上帝的旨意行事,而上帝正想让你对付他。你无法逃避神的旨意,敢于一试的人都会丧生于野兽的血盆大之中。”

尼克简略地写着。拉尔夫看着字条,一只手抓了抓鼻,希望自己不要将它读来。老太太绝对不会喜尼克刚写的这些。她有可能会称它为亵渎神明的行为,还有可能大声喝斥以致于吵醒这儿所有的人。

“他说什么?”阿盖尔问。

“他说…”拉尔夫清了清嗓;帽上的羽抖了抖“他说他不信上帝。”说完,他不安地看着自己的鞋尖,等着阿比爆发。

她仅仅笑了笑,站起,走向尼克,握住他的一只手,拍了拍“愿上帝保佑你,尼克,没关系,他信任你。”

第二天呆在弗里曼特尔家里。天气极好,可以说是自像洪退下阿勒那样地退去后,他们所能记起来的最好的天气。雨在清晨停止,到9,空中升起一中西画似的太和几朵云彩。玉米带着珠向各个方向反光,就像一堆祖母绿宝石。天也比几周来的任何时候都凉

汤姆·科了整个上午在玉米地里跑上跑下,张着双臂驱赶成群的乌鸦。吉娜惬意地坐在秋千旁的泥地上玩纸娃娃,这是阿盖尔从她的衣柜底下翻来的。

兽医迪克·埃利斯漫不经心地朝阿盖尔妈妈走过来问她这地方还有没有人养猪。

“怎么啦?斯通一家总养猪。”她说。她坐在台上的摇椅里,边弹吉他边照看着吉娜在院里玩耍,吉娜那条上着石膏的直直地伸在她面前。

“你觉得还会有活的吗?”

“你最好去看看,也许有。也许它们早就拱破了猪圈在发呢。”她的睛闪了闪光“也许我还知有一个人昨天晚上梦见了猪排。”

“可能是你自己吧。”迪克说。

“你杀过猪吗?”

“没有,妈妈,”他说,笑得更放开了些“我给一些猪驱过虫,但从没杀过猪。我总是那会被你称作非暴力者的人。”

“你认为你和拉尔夫能容忍被一个女人带着一件事吗?”

“大概可以。”他说。

20分钟以后,3个人发了。阿盖尔在那辆老卡车上坐在两个男人中间,她的拐杖威严地立在两膝之间。在斯通家,他们发现屋后的猪圈里有两只小猪崽,活蹦,满嘴的豌豆藤。看来,在饲料耗尽的情况下,它们以猪圈里更为孱弱不幸的同伴为,活得还不错。

拉尔夫支起谷仓里的支架,在阿盖尔的指导下,迪克最终将一牢牢拴在了一只猪崽的后上。猪崽嚎叫着挣扎着,最后还是被拽谷仓,悬到了支架上。

拉尔夫从屋里来时手里拿着一把3英尺长的屠刀——那可不是一把普通的刀,而是一把真正的刺刀,我的上帝,阿比想。

“你知的,这事我没有太大的把握。”他说。

“那么给我。”阿盖尔说着伸一只手,拉尔夫怀疑地看着迪克,迪克耸耸肩,拉尔夫把刀递给了阿盖尔。

“上帝,”阿盖尔说“我们谢你赐予我们这份礼。愿这只猪能给我们提供营养,阿门。站远一,孩们,要血的。”

她熟练地一挥刀,猪崽的脖,这情景你再过多少年都不会忘记。然后尽量迅速地退回

“你把壶下面的火着了吗?”她问迪克“在院里生没生火?”

“生了,妈妈。”迪克满怀敬意地说,睛却无法离开那只猪。

“准备好刷了吗?”她问拉尔夫。

拉尔夫拿两把黄鬃的大刷

“很好,你们把它取下来扔到里。煮一会儿之后,它的会好褪得多。那时你就会看见光得如一只香蕉般的猪先生了。”

他们面对此景,脸都有发青。

“振作一,”她说“你们总不可能连吃它。先让它脱去衣服是正经事。”

拉尔夫和迪克·埃利斯相互看了一气,动手把死猪从架上卸了下来。下午3钟以前完了所有的活儿,4则装着一车回到了阿盖尔的住所,晚餐上多了一新鲜猪排。两个男人吃得都不是很舒服,但阿盖尔一个人就吃了两大块猪排,香脆的在她的假牙之间被咀嚼得津津有味。拿什么招待自己都赶不上新鲜猪

时间是9以后。吉娜还在睡觉,汤姆在阿盖尔妈妈台上的摇椅里打盹。西边天空中不时有无声的闪电。除尼克之外的其他成年人都聚集在厨房里。尼克去散步了。阿盖尔知这个男孩在作激烈的思想斗争,她的心也随着他在外面游

“我看,你不是真有108岁了,对吧?”拉尔夫问,显然是想起了杀猪那天她的所作所为。

“你等一会儿,”阿盖尔说“我有些东西让你看看,先生。”她起去了起居室,从衣柜最上面的屉里取放在镜框里的里总统的信。把它拿回来放在拉尔夫上“读读这个,儿。”她不无自豪的说。

拉尔夫读起来“…在你100岁生日上…合众国72名百岁老人之一…国以民主党人注册的年纪第五大的老人…罗纳德·里总统向你致以问候和祝贺,1982年1月14日。”他瞪大两看着她“我,我十分惭…”他红着脸,还有一丝疑惑“原谅我,妈妈。”

“那你一定见过所有的事情了1奥利维亚惊叹

“它们都没法与我这一个月来所见到事情相比,”她叹了一气“也没法与我希望看到的事情相比。”

门开了,尼克走了来——谈话顿时中止,好像他们一直在看着时间,等他回来。她可以从他脸上看他已经作了决定,她想她知这个决定是什么。他递给她一张在走廊里就写好了的字条。她把字条举得远远地看着。

“我们最好明天就动去博尔德。”尼克写的是。

她的视线从字条上移到尼克的脸上,慢慢地,又把字条递给琼,琼又递给了奥利维亚。“我想我们最好也是这样,”阿盖尔说“我不想你说得更多,但我想我们最好这样。什么让你作了这样的决定?”

他近乎愤怒地耸耸肩,指指她。

“原来如此,”阿盖尔说“但我的信任却在上帝。”

迪克想,希望我的也一样。

第二早晨,也就是7月26日早晨,简单商议了一会儿后,迪克和拉尔夫开着卡车动去哥布。“我不想让她去,”拉尔夫说“但要是你也这样说,尼克,那就只好照办了。”

尼克写“尽快回来。”

拉尔夫笑了一声,看了看院周围。琼和奥利维亚在一只大桶里洗衣服,大桶的一装着一块洗衣板。汤姆在玉米地里赶乌鸦——一项让他乐此不疲的事业。吉娜在摆老爷车和车库模型。老太太坐在摇椅里打盹,边打盹边发呼噜声。

“你正迫不急待地探,尼克。”

热门小说推荐

最近更新小说