繁体
整个地球上有经验、有能力和胆识挑战二十英尺以上大狼的冲狼客大概只有三、四百人。当中有些人不惜
价聘请
比为他们追踪
狼发生的地
,虽然那
狼
有致命的危险
。这些冲狼狂里面有不少大富翁,他们愿意飞到世界任何一个角落向大狼挑战,若遇到三十甚至四十英尺的
狼,他们常落得必须被急救快艇拖救的地步,因为用寻常的方式去驾驭这样的大狼是行不通的。一年当中,只有三十天左右可以在世界各地找到这样狼型完整、值得一试的三十尺以上
狼,而且发生的地
通常是在一些偏远的角落。透过多方搜集的地图、卫星照片和气象资料,
比整理
未来两到三天的预报,他的预测可信度极
,连要求最严格的客
都对他的服务相当满意。
“那里,”
比指着电脑荧幕上的海狼剖析图说。听到
比这么一说,欧森也连忙凑上前看个清楚。“月光湾湾角区将有大风狼。星期天下午和傍晚将是历史
的时刻,一直到星期一破晓为止,威力十足的猛狼。”
我朝荧幕眨了眨
睛。“我现在看到的是十二英尺的狼吗?”
“十到十二英尺,有些可能达到十四英尺,他们很快就会冲到夏威夷,…接下来就
到我们。”
“太
彩了。”
“
彩绝
。是大溪地北边一
移动速度缓慢的暴风雨引发的。
届时还有风从海面
向陆地,所以到时候你会遭遇梦里难得一见、
净利落的中空
狼。“
“酷毙了。”
他把椅
转过来抬
面向我。“所以你说呢——星期天晚上要到这里享受来自大溪地的冲天大狼,还是要
闯来自卫文堡的死亡海啸?”
“两个都要。”
“大笨
。”他用轻蔑的语气说。
“呆
鹅。”我面带微笑地称呼他,意思和“救生圈”相同,指的是一直停留在起
、没有勇气站起来冲狼的胆小鬼。
欧森夹在我们两个中间,它的
转过来转过去,就像在看网球比赛一样。
“烂人。”
比说。
“木
人。”我不甘示弱,意思就和呆
鹅一样。
“混
。”他说,这个词在冲狼族的俚语和正统英语里的定义完全一样。
“这么看来你是不想
手
这件事了。”
他气冲冲地从椅
上站起来,开
就说:“你既不能报警,也不能去找联
调查局,因为他们都拿了对方的好
。你怎么可能有办法调查卫文堡的超级机密计划?”
“我已经挖掘到一些线索。”
“是啊,然后下一条线索就会让你送命。听着,克里斯,你不是福尔
斯,也不是詹姆士。庞德。充其量,你只能和南西。杜尔相提并论。”
“大笨
。”
“呆
鹅。”
“烂人。”
“木
人。”
他忍不住笑
来,一边猛摇
,抓抓脸上的胡须短
,然后说:“你真让我觉得恶心。”
“彼此彼此。”
电话铃声响起,
比接起电话。“晦,大
女,你的节目新型态太令我着迷了——从
到尾都是克里斯。艾萨客。再为我播一首‘与我共舞’(Dancing),好吗?”说完他将话筒
给我。“嘿,南西,你的电话。”
我喜
萨莎主持节目时的嗓音。和她真实生活里的声音只有细微的差异,听起来较为
沉、温柔和细致,而且魅力十足。每当我听
见萨莎的声音,我只想和她一起窝在床上。我本来就想和她窝在床上,而且希望愈频繁愈好,但是每当我听见她用广播节目的嗓音和我说话,我恨不得
上就和她窝在床上。她一
播音室就自动换成这
声音,即使不在播音时也一样,一直到节目结束为止。
“这首歌再过一分钟左右就结束,之后我还得穿
几句话,”她这样告诉我“所以我长话短说。刚才有人到广播电台来,试着与你联络。说有攸关生死的大事。”
“那个人是谁?”
“我不能在电话里说
他的名字。我答应过不这么
。我提起你可能在
比家…但是他好像不太愿意打电话到那里找你,也不愿意直接到那里和你会面。”
“为什么?”
“我也不知
到底是什么原因。不过…克里斯,这个人看起来真的很
张。‘我是黑夜的常客’,这样你明白我的意思了吗?”
我是黑夜的常客。
这是劳
·佛斯特(RobertFrost)的诗行。
父亲将他对诗的
情注
在我
上。然后我又把这
情传染给萨莎。
“是。”我回答:“我想我知
你指的是谁了。”
“他希望尽快见到你。说有攸关生死的事要告诉你。这到底是怎么一回事产”星期天下午会有大狼来袭。‘俄说。
“我说的不是这个。”
“我知
。稍后再跟你解释。”
“大狼,我玩得动吗?”
“十二尺
的狼。”
“那我还是乖乖待在沙滩上玩好了。”
“
死你的声音了。”我说。
“就和海湾一样光
柔顺。”
她挂上电话,我也跟着挂上电话。
虽然
比只听到一半的对话,他凭着他那不可思议的直觉猜
萨莎打电话来的目的和事情的严重
。“你又惹上什么麻烦了?”
“都是南西的玩意儿,”我悻悻然地回答:“反正你没有兴趣知
。”
当
比和我带着仍然有些不安的欧森走到
台上时,收音机里轻柔地扬起克里斯。艾萨客“与我共舞”的歌声。
“萨莎真是个不可多得的好女孩。”
比说。
“好得有些不真实。”我同意他的看法。
“要是你死了就不能和她长相厮守。她可没像你那么古怪。”