繁体
小心你的梦境!伯林格姆太太突然惊恐地追着她叫
。然而她的声音遥远,并不十分令人信服。可是她还在叫着:小心你的梦境,杰西!我是说真的。
是的,她当然是说真的。伯林格姆太太总是认真的,这也意味着她往往令人生厌。
不
我
什么梦,那不会是
渴。最近十年来,我没有很多显见的成功——大多数情况下,是一个又一个不明确的非正式约会——然而,喝到那杯
显然是个胜利,是不是?
是的,另一个人的声音表示赞同。这是个模模糊糊的男
声音。她发现自己在睡意朦胧中想到,这也许是她弟弟的声音,威尔——回到60年代威尔还是孩
时的声音。
五分钟以后,杰西沉沉地
睡了。她的胳膊举着,
地伸在那儿,成了个V形。
手铐将她的手腕松松地缚在床
上,她的
懒懒地靠在肩膀上(那会疼得轻一些的),她的嘴里缓缓发
了长长的呼噜声。在某个时刻——天黑以后很久,东方升起了一弯银
月牙时,那条狗又
现在门厅。
和杰西一样,它现在镇静些了。最迫切的需要已经得到满足,胃里的喧嚣在某
程度上止息了。它盯着她看了好久,它支着灵
的耳朵,朝上抬了抬鼻
,试图
确切她是真的睡着了,还是仅仅假装睡着了。它认定(主要
据气味——现在已经
了的汗味,完全没有了噼啪声响的肾上
分
的臭味)她睡着了。这一次,不会有踢
和大叫了——如果它小心
,不把她
醒就不会有了。
狗轻轻地朝中间的地板上那堆向走去。尽
它的饥饿
已经减轻,但那
味实际上更好闻了。这是因为吃第一
使它打破了那个与生俱来的古老禁忌,即不吃这
。
尽
狗不知
这一
,即使知
也不在乎。
它低下
,带着
家所有的矜持,先嗅着这位亡故律师此刻诱人的香味,然后轻轻地将牙齿放在了杰罗德的下
上。它拉着他的下
,缓缓地施加压力,将向越拉越长。
看上去杰罗德仿佛在大生闷气,嘴噘得很厉害。最后他的下
被撕下来了,
了他的下牙,咧着大嘴。狗一
便吞下了这块
的小
,然后添了添嘴。它又开始摇起尾
,这一次是心满意足地缓缓摆动了。
的天
板上有两个小光
在摇曳,那是月光将杰罗德下面臼齿的两个补牙填充
反
上去的。这两个牙上个星期刚刚补上,它们就像新铸
的
币一样新、光亮。
狗再次添了添嘴,同时
怜地瞧着杰罗德。然后它把脖
向前伸去,几乎完全和杰西伸脖
以便最终把她的
放人杯中一样。狗嗅了嗅杰罗德的脸,可是它并不仅仅是嗅嗅。它让自己的鼻
在那儿停留着。它先在死去的主人左耳边品味着棕
地板蜡的淡淡气味,然后闻着他发际线那儿混杂的汗味,再在他的

唤着那诱人的血块香味。
它特别地在杰罗德的鼻
那儿逗留了很长时间,用它伸
去的、肮脏却如此
的吻
仔细地作了研究——现在这两个通
已没有气

了。它仍然
有那

家品尝
味的
觉,那就是狗正在许多宝
中
行挑选的
觉。最终,它将尖利的牙齿


杰罗德的左颊,
咬住后便拉了起来。