繁体
就像是遇上了一阵
风的烛火。她想,他终于听明白的两个字
是蠢笨和可笑。他曾是个
着厚镜片
镜的胖孩
,一个在十八岁之前没有约会过的男孩。十八岁那年过后,他厉行节
,开始努力抑制遍布全
的多余脂肪,以免为它们所累。待到大学二年级,杰罗德的生活如他描绘那样“多多少少控制住了”(好像生活——不
怎么说,他的生活——是受命驯化的一匹横冲
闯的野
)。然而,她知
,他的
中时期一直是个可怕的洋相展,遗赠给他的是对自己
的瞧不起与对他人的不信任。他作为法人律师的成功(以及和她的婚姻,她相信这也起了
分作用,也许是关键作用),大大恢复了他的自信与自尊,但是她推测某些噩梦从来就没有完全中止。在他的脑海
,那些恃
凌弱者们仍然在自修室里向杰罗德问这问那,依然笑话他无能;上
育课,除了
姑娘式的俯卧撑,什么也不能
。还有那些字
——比如说,蠢笨、可笑——这拉回了一切,中学时期恍然如昨天…大概如此吧,她想。在许多事情上,心理学家们可能蠢笨得令人难以置信,几乎是存心犯傻,在她看来,事情常常是这样的。可是,她想,有些可怕的记忆始终存在着,一
没错。有些记忆压迫着人的神经,就像是歹毒的
蛙。某些字
——比如蠢笨、可笑——能即刻将人们拉回到那些焦虑、局促不安的岁月。
她等待着自己产生一阵羞耻
,像这样不正大光明地想问题。但并没有产生这
觉,她
兴起来——也许是
到宽
。也许我已经厌倦了伪装。她想。这个想法又引起另一个想法:她满可以有自己的
日程,假使她这样,这
手铐的游戏决不会在日程上。手铐使她
到羞辱。这整个想法使她
到有辱人格。呢,伴随着起初几次实验
现了令人不安的激动——那些使用围巾的实验——有几个场合,她还经历了多次
,这对她来说是罕见的。但还是带来了让人不喜
的副作用。那
辱没人格的
觉便是其中之一。和杰罗德每
一次这
早期的游戏,她自己便会
噩梦。从噩梦中醒来时,便会大汗淋漓、气
吁吁,双手
握成拳
,

在两
分叉
。她只记得其中一个梦境,那
记忆遥远、模糊。她一丝不挂地在玩槌球游戏,突然,太
消失了。
别
那些,杰西,那些事你可以改天考虑。此刻,惟一重要的就是让他放开你。
是的。因为这不是他们的游戏,这全是他的游戏。她继续这个游戏只是杰罗德要她这么
。况且那也不再够味了。
湖面上那只潜鸟又发
了孤寂的叫声。杰罗德那傻乎乎的充满期待的咧嘴笑已经被温怒的不
兴神情所替代。你破坏了我的乐趣,你这悍妇。那神情说
。
杰西发现自己记起,上一次也看到这
神情。八月里,杰罗德拿着一份用有光纸印刷的小册
来找她,指给她看他想要的东西。她说好的,如果想要一辆泼斯切,当然可以买的,他们肯定买得起。但是,她以为他最好去买森林大
健康俱乐
的会员资格,正如他过去两年来一直扬言要这么
的那样。“你现在没有那样的
格。”她说,她知
这样说不策略,但是她
到真不是讲策略的时候。而且,他曾惹恼了她,使她毫不顾及他的
情了。近来这
情况发生得越来越频繁,她不知
对此该
些什么。
“这话是什么意思?”他态度生
地问
。她不愿费心作答。她已经知晓,当杰罗德问这
问题时几乎总是不须作答的。重要的信息存在于简单的潜台词里:你让我心烦意
了,杰西,你不在
游戏。
然而,在那个场合——也许是无意识地为这个场合作准备的,她情愿忽视那句潜台词:“意思是,不
你是否拥有一辆泼斯切,今年冬天你还是要过四十六岁,杰罗德你仍然超重三十磅。”太残酷了,是的。她本来完全可以不必这样。当她看着杰罗德递给她的小册
封面上跑车的图片时,她本来可以挥去
前闪现的形象。就在那一瞬间,她看见一个脸红红的、有着额间发际线的胖小孩,卡在他带到游戏
湾来的车
内胎里。
杰罗德从她手里夺过小册
,一言不发地大步走开了。打那以后,泼斯切这一话题再也没提起过…可是,他不满的凝视,意味着“我们不开心”她常常从中看见这事的影
。
此刻,她正
那更为炽烈的凝视之下。
“你说那听起来有趣。那正是你原先说的话——‘听起来有趣’。”
她说过那句话吗?她想她说过。但那是个错误。
了
错,就这么回事,在丢弃的香蕉
上
了一跤。确实如此。可是,当你的丈夫像个婴孩那样咧着下嘴
准备发脾气时,你怎能那样告诉他呢?