繁体
,说,‘嗨,停止。到此结束,怪
先生。哦,我得去图书馆继续阅读这方面的书籍。我会再回来的。请原谅。’你准备这么说吗,老大?”
他看着自己的朋友使劲摇
。他既希望比尔
持要去察看那座老屋的门廊,同时又希望——拼命地祈祷——比尔能放弃这个想法。从某些方面来说这一切就像去看恐怖电影,但是从另外一方面来讲——很重要的一个方面——那
看恐怖电影完全不同。因为这很不安全。
不像看电影你知
最后一切都会结束;即使没有结局也没有任何伤害。可乔治房间里的那张照片却跟电影不同。他原以为自己已经忘记了,但是那显然是自欺欺人,因为现在他能看见比尔手指上那一圈圈的伤痕。如果他没有把比尔拖回来——简直令人难以置信,比尔笑了。真的在笑。“你、你、你想、想让我、我带你去看、看、看那张照、照片,”他说“现、现在我想、想带、带你去看、看看那座房、房
、扯平、平了。”
理奇咒骂着。两人放声大笑起来。
“明、明天早、早、早晨。”比尔说,好像一切已经决定了。
“如果是个怪
呢?”理奇盯着比尔的
睛。“如果你爸爸的枪也挡不住那个怪
,比尔?如果怪
继续往前走呢?”
“我、我、我们想、想、想想别、别的办法。”比尔还是这句话。
“我们必、必、必须要想。”他仰起
像个疯
似地笑起来。过了一会儿,理奇也跟着笑起来。不笑简直是不可能的。
12
“
到手了吗?”理奇急切地问。
第二天上午10
钟他们两个骑车穿过和班
相接的堪萨斯大街。
天空灰蒙蒙的。理奇直到半夜一直都没睡着。邓
看上去好像昨晚也没睡好,下
圈黑黑的。
“
、
到了。”比尔拍拍他那件绿
连帽风衣。
“让我看看。”理奇十分向往。
“现在不行,”比尔笑了笑“别、别人会看见的。看、看、看看我还带、带来了什么?”
“哦,糟了,我们遇到麻烦了。”理奇说着大笑起来。
比尔假装委屈。“这、这、这是你、你的主意、多、多、多杰。”
这个铝制弹弓是比尔前年收到的生日礼
。说明书上说如果你学会如何使用,这
弹弓会成为有利的捕猎工
。说明书上声称“如果使用得当,这个弹弓会像弓箭和枪炮一样
效,有杀伤力”
捧了这么多优
之后,说明书上还警告玩这
弹弓很危险,就像不要将
弹上膛的手枪对准别人一样,切莫将那20颗
珠
弹对准别人。
比尔还用不太好这玩意儿。但是他想说明书上的警告正是他所希望的——弹弓上
的
弹
很大,用这个
击易拉罐,能打穿一个
呢。
“你现在会用了吗,比尔?”理奇问他。
“还、还、还行。”比尔说,虽然这并不属实。他认真研究过说明书上的图示,又在德里公园里练得胳膊酸疼,
击纸靶,10次能中3次,有一次还差
中了靶心。
理奇试了试那个弹引又还给比尔。心里怀疑如果要杀那个怪
。这东西是否能像手枪那么
用。
“唉!“他说,”你带来了弹弓,够
,但那也算不了什么。看我带的,邓
。“说着从兜里掏
一袋
嚏粉。
两个人互相看了一会儿,突然忍不住了,又笑又叫,用力拍对方的后背。
“我、我、我们一、一、一切都准、准备好了。”比尔还咯咯地笑个不停,不时地用袖

睛。
“一切就绪。结
比尔。”理奇说。
“喏,听着。我、我们把你、你的自、自、自行车藏、藏在班、班
。我骑车带、带你,以防万、万一我、我们不得不迅、迅速撤、撤、撤退。”
理奇

,丝毫没有异议。他的那辆22英寸的自行车搁在比尔的那辆又
又大的“银箭”边上就像个什儒。他知
比尔更
大,银箭也更快。
比尔帮理奇把车藏在小桥下。他们坐下来,
偶尔有汽车隆隆驶过。比尔拉开上衣拉链,掏
他爸爸的手枪。
“你、你千万要小、小、小心,”比尔提醒他“这
手、手枪没。没有保、保、保险栓。”
“上
弹了吗?”理奇向
,
到有
张。这支枪掂起来很有分量。
“还、还、没、没有。”比尔说。他拍拍
袋。“我这、这、这儿有、有、有几颗
、
、
、
弹。但是我爸、爸、爸爸说、说有、有时你要很小、小心。如、如果
上的枪、枪、枪、枪觉、觉得你放松了警、警、警惕,自、自、自己就会上、上好
弹,就可能杀、杀、了你。”他的脸上
一
很奇怪的微笑,表明他
本不相信有这么可笑的事,又表明他完全相信有这
可能。
理奇明白。他父亲的那只猎枪也比不上这支枪的杀伤力。这支手枪,好像专门是
杀人用的。理奇不禁打了个冷颤,明白了人们为什么要造这
东西。手枪还能用来
什么呢?用来
香烟吗?
他把枪
对准自己、小心翼翼地不要碰到扳机。看着那黑
的枪
他明白了比尔那神秘的微笑。他把枪还给比尔,很
兴枪不在自己手上。
比尔又把枪藏在上衣里。理奇突然觉得内伯特大街没有那么可怕了,但是他越来越
烈地预
到今天必定会
血。
他看着比尔,想再告诉他自己的这
预
。但是他仔细捉摸着比尔的表情,只说:“准备好了?”
13
像往常一样,当比尔跨上车的那一瞬间,理奇就觉得他们要摔在
的
泥地上,脑浆
裂。那辆大自行车左右摇摆,喀啦喀啦响得像机关枪。理奇
闭双
,等着那不可避免的结局。
这时比尔吆喝了一声:“哈——哟,银箭,走嘞!”