繁体
是觉得只要她希望他喜
上霍莉和吉姆的活法——一
她自己因为运气不济,或因为愚蠢,或两者因素都有,而被拒之门外的生活方式——他就会自动喜
上它?他难
就没有权力去批评…或分析‘?
是的,她承认他有这个权力,但她没有预料到他的观察会这么让人不安(从直觉看)、复杂、
确,或这么让人压抑地消极。
“我想钱是吉姆赚的。”她说“你知
他是
什么的吗?”
“我知
,他是个笔杆
。”
这一次她不再跟他争了。
“你尽可以这么想。霍莉和他结婚的时候,他正在缅因大学波特兰分校读法律预科。他在丹佛法学院读书的时候,霍莉没日没夜地工作来支撑他的学业。事情总是这样。妻
们工作,这样她们的丈夫可以安心读书,学一些特殊的技能…”
她的
睛在找霍莉,最后她在左边的某个巷
里看见了妹妹的
。
“总之,最后吉姆从法学院毕业了,他和霍莉搬到了东
,他在布里奇波特的一家法律事务所工作的时候,还没有挣到多少钱。他们住在一
在三楼的公寓
间里,夏天没有空调,冬天没有多少
气。但他最终走
一条路来,现在他是一个所谓的初级合作者。我想,就我们的标准,他确实已经赚了不少钱了。
“也许她炫耀那些信用卡,是因为有时她内心仍觉得贫穷。”布莱特说。
她被这
怪诞的认识惊呆了,算了。她理了理他额前的
发,没有再对他生气:“你确实说过喜
她。”
“是的,我说过。她在那儿,就在那儿。”
“我看见了。”
他们和霍莉走到了一起,霍莉已经抱了一大
窗帘,正要去看桌布。
太
终于落到房
后面去了。
品托车里的火炉一
地冷却了下来。一阵时大时小,但总能
到的微风起来了,泰德
兴地把
转过去。
他
觉好些了,至少比一天中的其它时候都好些了,实际上,一天中的其它时间他都像是在
恶梦。
好几次他
去了,他真的就离开车走
去了,他还能记得很清楚。他骑上了一匹
,他骑着
在一段长长的场地上跑着,他的
边有几只兔
在玩耍,那情景就和他妈妈、他爸爸带他到市里奇顿的
灯剧院看到的一
卡通片里的故事一样。场地的末端有一个池塘,池塘里有鸭
。鸭
很友好,泰德和它们一起玩。这比和妈咪在一起要好,因为恶
和妈咪在一起,就是那个从他衣橱里走
来的恶
。恶
不在鸭
呆的地方。
尽
泰德隐隐地知
,如果他在那个地方呆的时间太长,他可能就会忘了回来,但他还是喜
那儿。
这时太
已经落到了房
后面,
凉的
影
现了,
影几乎密集到可以形成纹理,就像天鹅绒。恶
已经不再试图抓他们了。邮递员没有来。但至少他可以舒适地休息了。
最糟的是他这么渴,一辈
中他从来没有像现在这样想喝
。这就是为什么有鸭
的地方让他这样着迷——那是一片
的绿地。
“你在说什么,宝贝?”妈咪的脸向他弯下来。
“渴。”他说话的声音很嘶哑,像一只青蛙“我真渴,妈咪。”
他记得过去他总是发错“渴”字,但夏令营的的小孩都像奖兰地·霍夫奈格尔发错“早餐”那样笑他,叫他婴儿。所以这以后他就发对了,每一次忘记“渴”字怎么读时,他就会在。心里狠狠地责备自己。
“是的,我知
,妈咪也渴。”
“我打赌屋里有
。”
“宝贝,我们
不了屋,确实
不了,那条坏狗就在车库前面。”
“在哪儿?”泰德跪起来,他惊异地
到有一
轻飘飘的
觉正在穿过他的脑袋,就像一阵慢慢断裂开来着的波。