繁体

狗屎来了。好了,它们就是大得像个
,我连
都不会放一个,你知
吗?”他啪地一声打死一只蚊
。
加利又开始喝桔
酒的时候,库乔在椅
旁伏了下来。该回去洗澡了,就像乡村俱乐
的那些贱女人说的那样。
“洗洗我的
,”加利说。他对着屋
摆了个姿态,桔
和伏特加粘乎乎的混合
滴到他晒得黝黑、骨瘦如柴的胳膊上“看着这些东西,他妈地这样
下来,你清我会怎么样?我连
都不会放一个,这里所有的东西都会倒塌,对于这样的小东西,我连
都不会放一个,你知
吗?”
库乔的尾
微微在地上拍了一下,砰!它听不懂这个男人在说什么,但那
节奏它很熟悉,那
形式让它
到舒心。
这
想法一星期来已经有一、二十次了,最早是…呃,对库乔来说,从很早开始。库乔喜
这个男人,他总有东西给它吃,尽
最近库乔不想吃东西,但只要这个男人要它吃,它就会吃。
它然后就会躺在这里,就像它现在这样——倾听那
舒心的谈话。总地来说,库乔
觉不太好。它对这个男人海叫并不是因为它
了,只是它
觉不太好,有一刻——仅仅有一刻——它想咬这个男人。
“把你的鼻
碰到荆棘上?好像是这样,”加利说“你在追什么呢?土投鼠,兔
?”
库乔又砰地一声拍了一下尾
。草丛中有只蛐蛐在鸣叫,屋
后面,金银
四
疯长,在夏日的下午呼唤着那些昏昏
睡的
蜂。库乔生活中的每一件事都应该是正确的,但不知怎么,它只是觉得一
都不好。
“要是佐治亚的乡
佬的牙都掉光了,我连
都不会放一个,里
的牙掉光,我也一样。”加利说着,摇摇晃晃地站了起来。草坪椅翻倒,终于塌了。如果你猜加利连
都不会放一个,那你就对了。“对不起,孩
。”他走
屋,又给自己倒了一杯桔
。厨房是一个满是嗡嗡声,沾满了蝇卵,让人极其讨厌的地方,四
丢弃着扯开的绿
垃圾包,空罐
和空酒瓶。称之为商业街,但多娜始终不习惯这
缅因式的称呼)回来,在那儿,她把泰德送往白日夏令营,然后从阿加维市场选了一些日用品。她很
,很疲倦。看到斯
夫·坎普的那辆外
漆着
俏
饰的破福特·埃考诺林车时,她突然怒气冲天。
怒气已经在酷
中积蓄了一天了。
今天吃早饭时,维克告诉她他就要去旅行,这让她很不
兴。她不愿意只和泰德孤儿寡母似地在家里呆十天,或两个星期,或天知
有多长时间。
他向她说明了问题的
迫
,这吓坏了她,她不愿意受惊吓。今天一早以前,她还认为红浆果活力谷事件只是一个玩笑——一个让维克和罗格付
昂代价的有趣的玩笑,她从未想过这
荒唐的事会有那么严重的后果。
一提到去夏令营,泰德就很烦躁,他抱怨说上星期五有一个大男孩把他推倒了。
那个大男孩叫斯坦利·多普森。他害怕斯坦利今天又会把他推倒。多娜带泰德去举办夏令营的
国退伍军人营地时,他在她怀里又哭又闹,最后她只好一个手指一个手指地把他的小手从自己的衬衫上掰下来,
觉自己更像个纳粹,而不是个母亲:你去夏令营,ya?Ja,meinMamma。
有时,泰德相对他现在这个年纪显得那么小,那么脆弱,难
孩
们看起来都只是早熟、机智吗?他的小手指上沾满了巧克力,指印留在了她的衬衫上。这让她想起那些廉价侦探杂志中的血手印。
更糟的是,她的品拓汽车从超市开回家时,开始一路
稽地蹦
,晃当起来,好像得了汽车打嗝症。现在它刚静了短短一阵。当然发生过的还会发生,而且——
——而且,更可恶的是,斯
夫·坎普来了。“噢,妈的。”她喃喃地说着,抓起装满目用品的袋
从车里
来。她是一个漂亮的黑发女人,二十九岁,个
挑,有一双黑
的
睛。她的衬衫上印着泰德的指印,学院灰的短
刚盖庄
,有
可笑。她在无情的酷
中,还能让自己勉
显得清
一
。
她快步走上台阶,穿过走廊的门
了屋。
斯
夫正坐在维克卧室的椅
上,喝着一林维克的啤酒,
着一支烟——可能是他自己的。电视开着,正放着《普通医院》里的那些痛苦场景,屋里一片生活的情调。
“公主回来了,”斯
夫歪咧着嘴冲着她笑,这
笑曾让她觉得迷人,危险但又很有趣。“我想你永远不会——”