繁体
特之后,埃维伊阿姨就是罗克堡最年长的居民了,她拄着一
波士顿邮报手杖,这也已经有两年了。
阿诺德·希伯特活到了一百零一岁,他老得那么厉害,以至
和他
谈是一
十足的智力挑战,你就像在和一个空
的猫
罐
谈话。他在摇摇晃晃地走
阿克里斯疗养院的后院后摔断了脖
,这离他最后一次颤微微地穿上
的时间只有
确的二十五分钟。
埃维伊阿姨远没有老态到阿尔尼·希伯特那
程度,岁数也远没有那么大,但九十三的她已经足够老了。尽
她喜
对着无可奈何地送邮件来的乔治·米亚拉大嚷大叫(而且经常
近到他的
上),她还没有蠢到会像希伯特那样离开自己的家。
但她对天气确实很在行。镇上年长的人(他们对这一类事很关心)一致同意,埃维伊阿姨在三件事上从来没有错过:第一次割
革应该从夏天的哪一周开始;越橘能有多好(或多坏);还有天气会怎么样。
这年六月初的一天,她慢吞吞地走到汽车
(这条路通向文·
尔山特家,
声说话的老母狗开始说话时,乔伯·米亚拉想,知
怎么摆脱你了,埃维伊)尽
的邮箱前。
她重重地靠在她的波士顿邮报手杖上,嘴里叨着一支赫尔伯特·特莱顿香烟。她大吼着问候米亚拉——她的耳聋显然让她觉得这世界上每一个人也都同情地变聋了——大叫着说近三十年来最
的夏天就要到了“早上会很
,晚上会很
。”她的大嗓门划破了十一
的昏沉和寂静“中午更
。”
“那样吗?”乔治问。
“什么?”
“我说,是那样吗?”埃维伊阿姨拿手的另一件事,是她能让你和她一起叫起来,直叫到把你的血
叫破了。
“如果我错了,我就冲着一只猪微笑,然后吻它一
。”埃维伊阿姨喊着,嘴里发
酸黄瓜的味
。她香烟上的灰落到乔治·米亚拉的今天一早刚
洗过的制服上衣上,他无可奈何地拍了拍灰。
“田鼠都从蔬菜窖里跑
来了!知更鸟回来之前,汤米·尼德奥看见鹿从养
场
来,磨掉了角上的茸。米亚拉!”
“这样吗,埃维伊?”乔治应付着,看来他得回答一句,他的
已经开始疼了。
“什么?”
“是——这——样——吗——,埃——维——伊——阿——姨——?”乔治咪亚拉大吼着,唾沫星飞溅。
“噢,哎哟!”埃维伊阿姨满意地爆叫着。“昨晚我看见
闪电了,不好的征兆,米亚拉!早
是个坏兆
,今年夏天会有人
死的!会很糟!而且——”
“我要走了,埃维伊阿姨!”乔治嚷着。“我还要给斯特林格·比奥利厄送一封特别函件。”
埃维伊阿姨仰着
,对着天空咯咯地叫着什么,直到她被噎住了。更多的烟灰顺着她便服的前襟
落下来。她吐掉最后一截烟
,那东西落在车
上,在她的老式女人鞋旁闷闷地烧着。那双鞋像炉
一样黑,
得像女人的
衣,也很老,老得跟埃维伊阿姨差不多。
“你要给法国人比奥利厄送一封特别函件?喂,我说,他连自己墓碑上的名字都不认识!”