繁体
作非常轻,这时乔治·斯达克用枪
住他的左耳朵,说:“如果你敢动,伙计,你的脑袋就会掉到你的右肩上。”
五
他很慢很慢地转过
。
当他看清时,他真希望自己生来就是个瞎
。
“我想他们不会让我上杂志封面的,嗯?”斯达克问。他正咧着嘴笑,这么一笑就
了他的大
分牙齿和牙龈,牙都没有了,只剩下空空的
。他脸上长满了烂疮,
肤似乎正在脱落,但不止这些——使庞波
到可怕和恶心的不是这些。这个人的脸
下组织
了问题,他不只是在腐烂,而且在发生可怕的突变。
不过,他还是认
了这个拿枪的男人是谁。
像稻草人一样的
发是金黄
的,肩膀像
着护
的橄榄球运动员一样宽。他傲慢地站在那里,即使不动也显
一
捷。他和气地看着庞波。
这就是那位不应该存在、从未存在的人。
这就是乔治·斯达克先生,来自密西西比州
津镇的
贵的杂
。
这一切是真的。
“
迎参加狂
,老伙计。”斯达克和气地说“你这么大的个
,动作倒
灵活,我开始差
儿错过了你,我一直在找你。我们到下面屋
里去吧,我要向你介绍一个小女人,如果你
动一下,你就死了,她也一样,还有那两个可
的孩
。在这世界上我没什么可失去的。你相信吗?”
斯达克那张腐烂变形的脸冲他可怕地咧嘴一笑。蟋蟀继续在草丛中鸣叫,远
湖面上,潜鸟甜
的叫声划破天空。庞波衷心希望他就是那只鸟,因为当他看着斯达克瞪着的
珠时,除了死亡他只看到一样东西…那就是空无。
他突然清楚地意识到,也许再也见不到他的妻
和儿
了。
“我相信。”他说。
“那么把枪扔掉,走吧。”
庞波照办了。斯达克跟在他
后,他们向小路走去,穿过小路,走到波蒙特家很陡的车
,走向屋
。屋
从山边突起,像
里布海滩上的房
一样,建在
大的木桩上。
庞波在周围没有看到麻雀,一只也没有。
托罗纳多车停在门边,在黄昏太
下,像只漆黑发亮的毒蜘蛛。车看上去像颗
弹,庞波有
儿惊奇地看着保险杠上的标语,他所有的情绪一下
变得平和了,好像这是一个梦,他很快就会从中醒来。
千万别这样想,他告戒自己,这么想会丧命的。
那很可笑,因为他已经是个死人了,不是吗?刚才他还在悄悄地接近波蒙特家的车
,仔细观察,准备悄悄跑过去…斯达克却把枪
住他的耳朵,命令他扔掉手枪。
我没有听到他的脚步声,我甚至没有
觉到他的接近,人们认为我动作很轻,但这家伙使我相形见拙。
“你喜
我的车吗?”斯达克问。
“我想现在缅因州的每个警察都很喜
你的车。”庞波说“因为他们都在找它。”
斯达克
兴地笑起来。“我相信这是实话。”他用枪
住庞波的后腰“
去,我的老伙计,我们正在等泰德,泰德一到,就要
闹了。”
庞波回
看斯达克没拿枪的手,发现了一件非常古怪的事:那只手的手掌上没有手纹,一
也没有。
六