繁体
是尊敬它的。”史达琳说。
“你了解它吗?或者说只是买了就用。”
“我很了解它,所以在内
拍卖时一看准就买下了。后来又了解得多了一些。”
“你认为你可以超过我的保时捷吗?”
“那得看是哪
保时捷,韦尔
小
。我需要跟你的哥哥谈谈。”
“大约5分钟以后他们就可以把他收拾
净,我们可以到那儿去谈。”玛戈·韦尔
上楼时那
壮的大
穿着的斜纹呢
簌簌地响,玉米穗一般的金发在额
已开始稀秃,史达琳猜想她也许服用类固醇。
对于少年时光大
分在路德派孤儿院度过的史达琳说来,这屋
像个博
馆。
上是
大的空间和彩绘的梁
,墙
上挂着气度不凡的逝者画像。楼梯
平台上摆着中国的景泰蓝瓷
,大厅里铺着长长的
洛哥绒缎地毯。
可到了韦尔
大厦新建的一侧,建筑风格却突然变了。现代化的实用结构通过
玻璃双扇门依稀可见,跟刚才那
穹隆拱
的大厅不大协调。
玛戈·韦尔
在门外停了一会儿,用她那闪亮的愤怒的目光望了史达琳一
。
“有些人跟梅森谈话
到困难,”她说“如果你觉得不愉快,或是受不了,因而忘了问有些问题,我还可以给你补充。”
有一
情绪是我们大家都认识到、却还没有命名的:对于可以居
临下的愉快预
。史达琳在玛戈的脸上看见的就是这
情绪。史达琳只回答了一句:“谢谢。”
叫史达琳
到意外的是,侧翼的第一间屋
是一间设备良好的游戏室。两个
国黑人孩
在
大的填
动
中间玩耍。一个坐在大车
上,一个在地上推着一辆卡车。屋角停了各
各样的三
脚踏车和玩
手推车,屋
正中有一
大的丛林式儿童游乐设施,下面的地板上铺着厚厚的垫
。
游戏室一角有一个
个
的人坐在情侣座上看《时尚》杂志。墙
上安装了许多摄像机,有的
,有的与
睛齐平。角落里一架摄像机镜
旋转着调整着焦距,对准了史达琳和玛戈·韦尔
。
史达琳已过了对褐
孩
目惊心的时期,但是她还是很鲜明地意识到那些孩
们的存在。她跟玛戈从屋里穿过时,觉得看着那些兴
采烈起劲地玩着玩
的孩
们是很愉快的。
“梅森喜
看孩
,”玛戈·韦尔
说“可除了最小的孩
之外,孩
们看见他都害怕,所以他就像现在这样
。他们在这儿玩过之后就去骑
。都是
尔的
儿童福利院的日托孩
。”
梅森·韦尔
的房间必须通过他的浴室才能到达。那全
设备占了侧翼建筑的整个宽度,价值一
温泉,看上去像个医疗机构,全是钢铁、铬钢和工业用地毯。有开间
大的淋浴室,有上方是抬举设备的不锈钢浴缸,有盘曲的橘红

和蒸汽浴室,还有
大的玻璃橱柜,装着从佛罗
萨新圣
利亚制药厂买来的
药膏。浴室刚用过,空气里还悬浮着
雾、香膏和鹿蹄草的香味。
史达琳看见通向梅森·韦尔
的房间的门下有灯光。他的妹妹一碰门把手,灯光便熄灭了。
梅森。韦尔
房间角落的起坐区被朴素的灯光照亮,长沙发上方挂了一张威廉·布莱克①的《悠悠岁月》的
复制品——上帝用他的卡尺在测量着生命。为了纪念新去世的老韦尔
,那画用黑纱框了起来。屋
的其他
分一片昏暗。
①—威廉·布莱克(1757一1827),英国诗人和版画家。
从黑暗里传
机
运行的有节奏的声音,每运行一次便发
一声叹息样的声音。
“下午好,史达琳特工。”一个被机械放大了的浑厚的声音传来,其中缺少了
音。
“下午好,韦尔
先生,”史达琳对着黑暗说,她
的灯光
烘烘的。人间的下午在别的地方,
不了这儿。
“坐下。”
非
不可,现在
合适,必须现在
。