繁体
一直延伸到腰际;也有小的、
的刺伤和短的裂
。我首先看到的只是
格拉斯·斯
尔。我瞥了他一
,此时——
“‘快
,比尔。’我听到船长颤抖的声音——此时,我看到了我的小姑娘。
“她背靠墙坐着,用膝盖支撑着
格拉斯·斯
尔的
。她的
闭着。她纹丝不动,但嘴角有一丝平静的、难以形容的微笑——胜利者的微笑。她的打扮还是我最后一次见到她时——天晓得那是多久以前——的样
:白
的睡袍,粉红
的和服式晨衣。
“‘比尔,’船长柔声低语
。我也压低了声音走上前去。‘你看,比尔,’他把晨衣向后推开。在她白
的
上完好地藏着‘我的朋友’,最后一抹
光在上面闪烁。
“我记得即使在那黑暗的时刻,我的心
也袭过一阵骄傲之情,因为当时我意识到这把刀的确在她需要之时成了她的朋友。她
的血很少,是刀阻止了血
。太
落到了海平面之下,一抹红光
人舱室,照在她的整张脸上,为她白
的面颊染上了一层红
。她的微笑似乎在闪烁,仿佛是久远的过去。太
下落了。
“我从不知
后来发生的事情。
内似乎有东西在咬啮我。后,吉姆船长的声音仿佛从很远的地方传向我——
“‘他一直抱着她穿过那可怕的熔岩
灰——这伙计——他是条汉
。他们一定上了这只独桅艇,一定是在可怖的烟雾尘土中上的这只船;
多和他的日本喽罗也
来了。比尔,风暴过后一定有一场鏖战。不用说这伙计撂下船去几个!那是他的枪。’
“他走过去捡起了那个死人手边的手枪。‘没
弹了,’他打开手枪时低声说
,‘他把她放
舱室内,然后到外边和这些
鬼们
行搏斗,直到他们将其砍倒。他一定是
着血爬
这里的,手里握着打空了的手枪,死在她的怀里。后来——’吉姆船长神
严肃地盯住我的
,‘小姑娘听见胡安·
多来了——比尔——她用了我的朋友,上帝保佑她勇敢的小心灵——她不怕死!’
“我静静地坐在黑暗中。对我来说一切都失去了
基。已什么值得我为之活下去了。生是无聊与空
的。太
抛弃了我的天空。一片黑暗。
“‘唉,比尔,’船长柔声
,‘我们还是走吧。’我疲惫地起
跟在他后面。到了门
我回过
来,依稀看见
格拉斯·斯
尔修长的

廓浸在暮
中。
咙里升起某
东西,使我哽咽。
“‘谢谢你,斯
尔,’我柔柔地说,仿佛他还活着,‘谢谢你。’
“‘谢谢你。’吉姆船长也重复了一句。
“在愈来愈
的暮
中,我和吉姆船长脱帽伫立在船栏旁,看着‘快乐少女’慢慢地下沉。我们已将胡安·
多和他的喽罗们的尸
移
舱室,封了舱
并在
线上凿
一个
来。随着暮
的加
,小船下沉得更快。同它一起下沉的是我的心,我的希望,我的生命。
“在南太平洋洋底的某个角落里停躺着一只小白船,船上有一群不同寻常的人:一个大
和他的两个爪牙;一个真正的男人和一个视荣誉远
于生命的女人。”