繁体
不知
她近来常在家里
草起床呢。
思嘉心想,我们的漂亮小
要两个星期不能
外闲逛了,这么一来,只得忍耐忍耐她的抱怨和叫骂了。
媚兰怀中抱着婴儿,跟大家一起坐在前廊上,后来又在地板上铺了条旧毯
,让小博在上面爬。媚兰自从读了艾希礼的信以后,每天不是兴
烈地唱歌就是急不可等地盼望。但是无论
兴也好不安也好,她显得更加苍白而消瘦了。她毫无怨言地
着自己份内的工作,可是常常生玻老方丹大夫诊断她有妇女病,并且提
了与米德大夫相一致的看法,说她
本不该生小博。他还坦率地指
,她如果再生孩
就活不成了。
“今天我在费耶特维尔拾到一样可
的小东西,"威尔说,"我想你们女士们会
兴看的,便把它带回来了。"他从后面
袋里摸
那个卡琳给他
的印
布小包,里面衬着树
,倒也很
;接着又从小包里掏
一张联盟政府的钞票来。
“你如果认为联盟政府的钞票很可
,我可决不同意。"思嘉简单地说,因为她一见联盟的钱就气极了。"我们刚刚从爸的衣箱里找到了三千
元这样的钱,嬷嬷就跟在后面要拿去糊阁楼墙
上的破
,免得自己受风着凉呢。我想我也会那样
的。那么这
票
便有
用
了。"“'不可一世的凯撒大帝,也人亡
故,变成了泥土'呢,"媚兰面带苦笑说。"思嘉,别那样吧,把票
留给韦德。有一天他会引为骄傲的。"“唔,对专横的凯撒大帝我一无所知,"威尔容忍地说,"不过媚兰小
,我所理解的和你刚才所说关于韦德的话是一致的。贴在这张钞票背面的是一首诗。我知
思嘉小
对于诗没有多大兴趣,不过我想这一首可能会使她喜
。"他把钞票反过来,那背面贴着一块
糙的褐
包装纸,纸上用淡淡的土制墨
写了几行字。威尔清了清嗓
,缓慢而艰涩地念起来。
“题目是《写在一张联盟钞票上》,"他说。
现在在这人世间已毫无用
,
在最困难的时期更是等于零-—
它作为一个灭亡了的国家的证
,
朋友,请你保存好并
示于人。
示给那些人,他们还愿意倾听
这玩意儿所说的那些
国志士
曾经梦想的关于一个在风暴中诞生
但后来毁灭了的自由国家的故事。
“啊,多么动人呀!"媚兰喊起来。"思嘉,你不要把那些钞票给嬷嬷拿去糊墙
了。它不仅仅是一张纸——就像诗里说的那样,而是'一个灭亡了国家的证
'呢!"“啊,你别伤
了!媚兰!纸就纸,而且我们正缺纸用。
嬷嬷又经常抱怨阁楼上的一些墙
。我就听得厌烦死了。韦德长大以后,我想我会有大量的联
钞票给她,而不是这些联盟的废纸了。"她们争论时,威尔一直拿那张票
逗着小博在毯
上爬着玩。这时他抬起
来,用手遮着
光向车
那边凝望。
“那边来人了,"他在
光中眨
着
睛说。"又是个大兵。"思嘉朝他观看的方向看去,看见一个熟悉的人影,一个有胡
的人从林荫
的柏树底下缓缓走来,他穿着一
褴褛的蓝
混杂的军服,疲乏地耷拉着脑袋,慢腾腾地拖着两条沉重的
。
“我还以为不会再有大兵来了,"思嘉说。"但愿这不是个饿痨鬼。"“他一定是饿了,”威尔简单地说。
媚兰站起来。