繁体
想。这是罪过。我答应过上帝,只要他保佑母亲不死,我就要一切从善呢。啊,要是那婴儿很快
生就好了。要是我能够离开这里——回到家中——到无论什么地方,只要不是这里就好了。"亚特兰大已不再是一个快乐的地方,一个她曾经
过的极其快乐的地方。现在思嘉对这座不祥的陷于沉寂憎恨起来了,而以前她是
过它的。自从围城的嘈杂喧哗声停止以后,它已变得那样寂静,那样可怕,像个鼠疫横行的城市似的。在前一个时期,人们还能从震耳的炮声和随时可能丧生的危险中找到刺激,可如今这一片阒寂里就只有恐怖了。整个城市弥漫着惶恐不安、惊疑莫定的气氛和令人伤心的回忆。人们脸上的表情普遍是痛苦的;思嘉认识的少数士兵也显得
疲力竭了,仿佛是些业已输掉的赛跑者还在勉
挣扎着,要跑完最后一圈似的。
八月的最后一天终于来到,它带来颇能令人相信的谣传,说亚特兰大战役开始以来最猛烈的一次战斗打响了。战斗在南边某个地方
行。亚特兰大市民焦急地等待着战况好转的消息,大家一声不响,连开玩笑的兴趣也没有了。现在人人都知
两周前士兵们得知的情况,那就是亚特兰大已退到最后一堑,而且,如果梅肯失守,亚特兰大也就完了。
九月一日早晨,思嘉怀着一
令人窒息的恐惧
醒来,这
恐惧是她
天夜里上床时就
到了的。她睡
惺忪地想
:“昨天晚上睡觉时我为什么苦恼来着?唔,对了,是打仗。昨天有个地方在打呀!那么,谁赢了呢?"她急忙翻
坐起来,一面
睛,又在心里琢磨起昨天忧虑的事来了。
尽
是清晨,空气也显得又压抑又
,预告会有一个晴空万里,赤日炎炎的中午。没有车辆驶过。没有军队在红
尘土中迈步行
。外面路上静悄悄的。隔
厨房里没有黑人们懒洋洋的声音,没有准备早
时的愉快的动静,因为除了米德太太和梅里韦瑟太太两家,所有的邻居都逃到梅肯去了。
就是从这两
人家,她也听不见什么声响。街那
更远的商业区也一样安静,许多店铺和机关都关门上锁,并且钉了木板,里面的人则手持武
跑到乡下什么地方去了。
今天早晨呈现在面前的寂静,跟过去一星期通常在早晨遇到的那
静谧比起来,显得更加奇怪可怕似的。她没有像往常那样赖在床上翻来覆去,尽打
欠,而是迅速爬起来,走到窗前,希望看见某位邻居的面孔,或者一
令人鼓舞的迹象。但是
路上空
的。她只注意到树上的叶
仍是碧绿的,但明显地
了,蒙上了厚厚一层红尘,前院的
卉无人照
,也已经枯萎得不成样
。
她站在窗
向外眺望,忽然听见远
传来什么声响,隐约而
沉,像暴风雨来到之前的雷声似的。
“快下雨了,"她即刻这样想,同时她那从小在乡下养成的习惯心理告诉她,”这的确很需要呢。"可是,随即又想,"真的要下雨吗?不是雨,是炮声!"她倚在窗棂上,心突突直
,两只耳朵聚
会神地谛听着远
的轰鸣,想
清它究竟来自哪个方向。但是那沉雷般的响声那么遥远,一时无法断定它的
。"估计是从
里塔来的吧,主啊!"她暗自祈祷着。"或者是迪凯特,或者桃树沟。可不要从南边来呀!不要从南边来呀!"她
地抓住窗棂,侧耳谛听着,远方的响声好像愈来愈大。而且它正是从南边来的。
南边的炮声啊!琼斯博罗和塔拉——还有
,不就在南边吗?
现在,就在此刻,北方佬也许已经到塔拉了!她再一细听,可是她耳朵里那突突的脉搏声把远
的炮击声掩盖得几乎听不见了。不,他们不可能已到达琼斯博罗。如果真的到了那么远的地方,炮声就不会这样清晰,这样响。不过,他们从这里向琼斯博罗移动至少已经十英里,大概已靠近拉甫雷迪那个小小的居留地了。可是琼斯博罗在拉甫雷迪南边最多不过十英里呢。