繁体
见她时总设法要向她
一丝微笑。那些还在这条黑暗的尘土飞扬的大路上颠簸着被源源运来的人中,也有许多是她十分熟悉的;那些在面前奄奄一息即将死去而成群的蚊
还在他们血污的脸上叮个不休的人中,有多少是她曾经一起
舞和
笑过,曾给他们弹过琴、唱过歌、开过玩笑,抚
过和稍稍
过的啊!
她在一辆堆满伤兵
车底层发现了凯里·阿什伯恩,他
中了颗
弹,差一
没有死掉。可是不去碰旁边六个重伤号,要把他拉
来是不可能的,她只得让他就这样躺着去医院了。后来她听说,他没来得及见到医生就死去了,也不知埋在什么地方。那个月被埋葬的人多得数不胜数,都是在奥克兰公墓匆匆挖个浅坑,盖上红土了事。媚兰因为没有
到凯里的一绺
发送给她母亲留作纪念而
遗憾。
炎
的夜渐渐
了,她们已累得腰酸
疼,这时思嘉和
挨个儿大声询问从门
经过的人:“有什么消息?什么消息?"她们这样又挨过了几小时,才得到一个答复,可这个答复顿时使她们脸
苍白,彼此注视着默默无言了。
“我们正在败退。”“我们只得后退了。”“他们的人数比我们多好几千呢。”“北方佬在迪卡特附近把惠勒的骑兵队拦腰截断了。我们得去支援他们。”“我们的小伙
们
上就会全
城。"思嘉和
彼此
抓住对方的胳臂,以防跌倒。
“难
——难
北方佬就要来了吗?”
“是的,太太,他们就要来了,不过他们是不会
的,太太。”“别着急,小
,他们没法占领亚特兰大。”“不,太太,我们在这个城市周围修筑了百万英里的围墙呢。”“我亲耳听老约说过:‘我能永远守住亚特兰大。'”“可是我们现在没有老约了,我们有的是——”“闭嘴,你这傻瓜!你是想吓唬太太们?”“北方佬永远也休想占领这个地方,太太。”“你们太太们怎么不到梅肯或别的安全的地方去呀?你们在那里没有亲戚吗?”“北方佬不会占领亚特兰大,不过只要他们还有这个企图,太太们留在这里就不怎么合适了。”“看来会受到猛烈的炮轰呢。"第二天下着闷
的大雨,败军成千上万地拥
亚特兰大,被为时76天的战斗和撤退拖得
疲力竭,他们又饿又累,连他们的
也得像稻草人似的。大炮和弹药箱只能用零零碎碎的麻绳和平带来捆扎搬运了。不过他们并不像一群乌合之众纷纷扰扰地拥
城来。他们迈着整齐的步伐,尽
穿着褴褛,仍显得意气洋洋,那么久经战火业已破碎的红
军旗在雨中猎猎飘扬。他们在老约的指挥下已学会了怎样有秩序地撤退,知
这
撤退与前
一样也是伟大的战略
署。那么满脸胡须,服装褴褛的队列合着《
里兰!我的
里兰》的乐曲,沿着桃树街汹涌而来。全城居民都蜂拥到大街两旁来向他们
呼。无论胜也好,败也好,这毕竟是他们的
弟啊!
那些不久前穿着鲜艳制服
发的本州民兵,如今已很难从久经沙场的正规军中辩认
来,因为他们已同样是浑
污泥、邋遢不整的大兵了。不过他们的目光中有一
新的神
。
过去三年他们为自己没有上前线去而作的
辩解,如今已通通忘记了,他们已经用后方的安逸换来了战场上的艰苦,其中有许多已抛弃舒适的生活而选择了无情的死亡。尽
伍不久,他们现在已成了老兵,而且还很自重呢。他们从人群中找
自己的朋友,然后骄傲而又挑衅地注视着他们,他们现在能够昂起
来了。
乡团中的老
和孩
在大队旁边行
着,那些灰白胡须的人已劳累得几乎挪不动
了,孩
们则满脸倦容,因为他们被迫过早地肩负了成人的任务。思嘉一
见费尔·米德,可是几乎认不得了,他的脸被硝烟和污泥
得黑糊糊的,辛劳和疲乏更使他显得神
张,苦不堪言,亨利叔叔跛着脚走过去了,他没
帽
,
从一块旧油布的
里伸
来,就算披上了雨衣,梅里韦瑟爷爷坐在炮车上,光脚上扎着两块棉絮。但是无论怎样寻找,思嘉也没有找
约翰·威尔克斯来。