繁体
那么许多男人在城里呀。但是你这个人很勇敢,有你在,家里没有一个男
汉我也不怕了!”“唔,他不会把你带回塔拉!"媚兰说,看样
她也要哭了。"现在这就是你的家了。要是没有你,我们怎么办呢?”“你要是知
我对你真正的看法,就会
不得让我走了,"思嘉满不
兴地想,但愿除媚兰之外还有别的人能帮助她躲过父亲的谴责。要由一个你最不喜
的人来保护你,那才讨厌呢。
“也许我们应当取消对
特勒船长的邀请——"
首先说。
“唔,那就显得太不礼貌了!那不行!"媚兰着急地嚷
。
“把我扶上床去吧,我
看要犯病了,"
帕特哼哼着。
“啊,思嘉,你怎么让我受这个罪呀?”
第二天下午杰拉尔德到达时,
帕特已经病倒在床上了。她好几次从
闭的卧室里传
歉的
信,并吩咐让那两个惊惶失措的女孩
主持晚餐。杰拉尔德尽
也吻了思嘉,并在媚兰的脸颊上表示赞许地拧了一下,叫了声"媚兰姑娘",可始终保持一
令人不安的沉默态度。思嘉心里很难受,觉得还不如让他大喊大叫地咒骂一通要痛快得多。媚兰
守诺言,像个影
似的寸步不离地
挨着思嘉,而杰拉尔德又是那么讲究的一个上等人,不好在她面前责备自己的女儿。思嘉不得不承认媚兰把事情
得很好,仿佛她压
儿不知
有什么差错似的,并且一开始吃晚饭就巧妙地让他忙于说话,不得空。
“我很想听听县里所有的情况,"她笑容满面地对他说,"英迪亚和霍妮太不喜
写信了,可我知
你是了解那边一切动静的。给我说说乔·方丹的婚礼吧。"杰拉尔德被捧得
兴起来,他说那次婚礼不十分
闹,"不像当初你们几位姑娘办的那样,"由于乔只有很少几天的休假,芒罗家的小女儿萨莉长得很
,可惜他记不起她穿的什么衣服了,但是他听说她连件"隔朝"衣也没有呢!
“真的吗?”她们俩像受了侮辱似的惊叫起来。
“真的,因为她
本就不曾有过一个'二朝',"杰拉尔德解释说,接着便大笑起来,也来不及反省这
话可能是不适宜对女人说的。听到他的笑声思嘉便兴致
了,并且庆幸媚兰有这样的本领。
“第二天乔便回弗吉尼亚去了,"杰拉尔德赶忙补充一句。
“以后也没有搞什么拜访和舞会。塔尔顿那对挛生兄弟现在也还呆在家里。”“我们听说了。他们复元了吗?”“他们的伤势不重。斯图尔特伤在膝
上,布
特被一颗米尼式
弹打穿了肩胛。你们也听说过他们在表彰英勇事迹的快报上列名了吗?”“没有呀!为我们讲讲吧!”“两个都是冒失鬼,我想他们
上一定有
尔兰人血统,"杰拉尔德得意地说。"我忘记他们
了些什么,不过布
特现在是个中尉了。"听了他们的功绩思嘉
到很
兴,仿佛觉得这功绩自己也有份似的。一个男人只要曾经追求过她,她就永远忘不了他是属于她的,他所
的一切好事也就有助于她的荣誉了。
“还有个消息是你们两人都喜
听的,"杰拉尔德说。"听说斯图又在'十二橡树'村求婚了。”“是霍妮还是英迪亚?"媚兰兴奋地问,而思嘉几乎是愤愤地瞪着
珠
等待说下去。
“唔,当然了,是英迪亚小
,她不是一直稳稳地抓住他,直到我们家这个小女儿去勾引他为止吗?”“唔,"媚兰对于杰拉尔德这
直率劲儿
到有
不好意思。
“还不只这样呢,现在小布
特又喜
到塔拉农转圈了!"思嘉不好说什么。在她看来她的这位情人的变节行为几乎是一
侮辱。尤其是她还记得,当她告诉这对孪生兄弟她快要和查理结婚时,他们表现得那么
野。斯图尔特甚至威胁要杀死查理或思嘉,或者他自己,或者所有这三个人,那一次闹得可真
张呀!