繁体
有趣的问题。但思嘉心里明白,要是等待母亲来说明,那是永远也不会
清事实的。思嘉怀疑是乔纳斯·威尔克森,因为她常常在天快黑时看见他同埃米一起在大路上走。乔纳斯是北方佬,没有老婆,而他既当了监工,便一辈
也参加不了县里的社
活动。正经人家都不会招他
女婿,除了像斯莱特里的那一类的下等人之外,也没有什么人,会愿意同他
往的。由于他在文化程度上比斯莱特里家的人
一
,他自然不想娶埃米,尽
他也不妨常常在暮
苍茫中同她一起走走。
思嘉叹了
气,因为她的好奇心实太大了。事情常常在她母亲的
底下发生,可是她从不注意,仿佛
本没有发生过似的。对于那些自认为不正当的事情
总是不屑一顾,并且想教导思嘉也这样
,可是没有多大效果。

向
炉走去,想从那个小小的嵌
匣
里把念珠取来,这时嬷嬷大声而
决地说:“
小
,你还是先吃
东西再去
你的祷告吧!”“嬷嬷,谢谢你,可是我不饿。”“你准备吃吧,俺这就给你
晚饭,"嬷嬷说,她烦恼地皱着眉
,走
饭厅要到厨房去,一路上喊
:“波克,叫厨娘把火
一
。
小
回来了。”地板在她脚下一路震动,她在前厅唠叨的声音也越来越
以致饭厅里全家人都清清楚楚听见了。
“给那些下
白人
事没啥意思。俺说过多回了,他们全是懒虫,不识好歹。
小
犯不着辛辛苦苦去伺候这些人。
他们果真值得人伺候,怎么没买几个黑人来使唤呢。俺还说过——"她的声音随着她一路穿过那条长长的、只有
篷
栏杆的村
,那是通向厨房的必经之路。嬷嬷总有她自己的办法来让主
们知
她对
事情究竟抱什么态度。就在她独自嘟囔时她也清楚,要叫上等白人来注意一个黑人的话是有失
份的,她知
,为了保持这
尊严,他们必须不理睬她所说的那些话,即使是站在隔
房间里大声嚷嚷。如此既可以保证她不受责备,同时又能使任何人都心中明白她在每个问题上都有哪些法。
波克手里拿着一个盘
、一副刀叉和一条餐巾
来了。他后面
跟着杰克,一个十岁的黑人男孩,他一只手忙着扣白
的短衫上的钮扣,另一手拿了个拂尘,那是用细细的报纸条儿绑在一
比他还
的苇秆上
成的。
有个只在特殊场合使用的
的孔雀
驱蝇帚,而且由于波克、厨娘和嬷嬷都
信孔雀
不吉利,给之派上用场是经过一番家
斗争的。

在杰拉尔德递过来的哪把椅
上坐下,这时四个声音一起向他发起了攻势。
“妈,我那件新
舞衣的
边掉了,明天晚上上'十二橡树'村我得穿呀。请给我钉钉好吗?”“妈,思嘉的新舞衣比我的漂亮。我穿那件粉红的太难看了。怎么她就不能穿我那件粉的,让我穿那件绿的呢?她穿粉的很好看嘛。”“妈,明天晚上我也等到散了舞会才走行吗,现在我都13了——”“你相不个信,噢哈拉太太——姑娘们,别响,我要去拿鞭
了!凯德·卡尔弗特今天上午在亚特兰大对我说——你们安静一
好吗?我连自己的声音都听不了——他说他们那边简直闹翻了天,大家都在谈战争、民兵训练和组织军队一类的事。还说从查尔斯顿传来了消息,他们再也不会容忍北方佬的欺凌了。"
对这场七嘴八
的喧哗只微微一笑,不过作为妻
,她得首先跟丈夫说几句。