繁体
尔德责骂波克的无礼,但他他是对的。他需要一个妻
,他也需要儿女,并且,如果不很快得到他们,那将为时太晚了。但是他不想随便娶个女人,像卡尔弗特那样,把那个照
他的没娘孩
的北方佬女家
教师讨来当老婆。
他的妻
必须是一位夫人,一位
名门的夫人,像威尔克斯太太那样端庄贤淑,能够像威尔克斯太太在整顿她自己的田地那样把塔拉农场
理好。
但是要同这个县的大
人家结亲却有两个难
。第一是这里结婚年龄的姑娘很少,另外,也是更不好办的一
,杰拉尔德是个"新人"(尽
他在这里已居住了将近十年),又是外国人,谁也不了解他的家
情况。尽
佐治亚内地社会并不像海滨贵族社会那样难以接近,可是也没有哪个家
愿意让自己的女儿媳给一个来历不明的男人。
杰拉尔德知
,虽然那些同他一起找猎、喝酒和谈的本县男人多么喜
他,他还是很难找到一个情愿把女儿许给他的人家。而且他不想让人们闲谈时说起某位某位
父亲的已经
表遗憾地拒绝杰拉尔德向他的女儿求婚了。但是,他的这
自知之明并没有使他觉得自己在领居们面前低人一等。事实上无论如何他也不会
到自己在哪方面不如别人。那仅仅是县里的一
奇怪的习俗,认为姑娘们只能嫁到那些至少在南
已居住20年以上、已经拥有自己的田地和
隶,并且已沾染了当时引为时髦的那些不良癖好的人家去。
“咱们要到萨凡纳去,收拾行李吧。"他告诉波克。"只要让我听到你说一声'嘘'或者'保证'!我就立即把你卖掉,因这
字
我自己是很少说。"对于他的婚姻詹姆斯和安德鲁可能会提
某
主意,而且他们的老朋友中可能有适合他的要求并愿意嫁给他的女儿吧。他们两个耐心地听完他的想法,可是谁也不表示赞成。他们在萨凡纳没有可以求助的亲戚,因为他们来
国时已经结婚。而他们的老朋友们的女儿也早已
嫁并都在生儿育女人。
“你不是什么有我人,也不是什么望族。"詹姆斯说。
“我已经挣了不少钱,我也能成为一个大
人家。我当然不能
虎虎讨个老婆了事。”“你太好
鹜远了,"安德鲁
脆这样指。
不过他们还是替杰拉尔德尽了最大的努力。詹姆斯和安德鲁是个上了年纪的人,在萨凡纳已颇有名望。他的朋友可真不少,在一个月里带着他从这家跑到那家,吃饭啦,
舞啦,参加野餐会啦,忙个不停。
最后杰拉尔德表示:“只有一我看得上
的,但是在我来到这里时她恐怕还没有
世呢。”“你得上
的究竟是谁呀?”“是
·罗毕拉德小
,"杰拉尔德答
,他故意装
漫不经心的样
,因为
·罗毕拉德那双稍稍有些耷拉的黑
睛实际上已远不只叫他看上
了。她尽
外表上显得有
没
打采,令人捉摸不透,这在一个15岁的姑娘家
上尤其罕见,可是毕竟把他迷住了。另外,她
上还有一
令人倾倒的绝望的神态在
摇撼他的心灵,叫他在她面前变得格外温柔,而这是他和世界上任何其他人在一起时从来没有过的。
“可是你的年龄完全可以当她的父亲了!”“可我正壮年呀!"杰拉尔德被刺得大叫起来。
詹姆斯冷静地谈了自己的意见。
“杰里,在萨凡纳你再也找不到一个比她更难以娶到的女人了。她父亲是罗毕拉德家族的人,而这些法国人非常骄傲。
至于她母亲——愿她安息——那是非常了不起的太太。”“这些我不
,"杰拉尔德愤愤地说。"何况她母亲已经死了,而罗毕拉德那老
又喜
我。”“作为一个普通人是这样,可作为女婿就未必了。”“无论如何那姑娘也不会要你的,”安德鲁
嘴说。"她
上她的一个表兄,那个放
的叫菲利普的,已经一年了,尽
她家里还在没完没了地幼她不要这样。”“他这个月到路易斯安那去了。"杰拉尔德说。
“你怎么知
?”
“我知
,"杰拉尔德回答,他不想说
是波克向他提供了这一宝贵的信息,也不告诉他们菲利普接到家里的快信赶回西
去了。"而且我并不认为她
他已经到了摆脱不开的地步。15岁毕竟还太年轻,是不怎么懂得
情的。”“她们宁愿要那个危险的表兄也不会挑上你的。"因此,当从内地传来消息起埃尔·罗毕拉德的女儿要嫁给这个矮小的
尔兰人时,詹姆斯和安德鲁也和其他人一样不禁大吃一惊。整个萨凡纳都在暗中纷纷议论,并猜测如今到西
去了的菲利普·罗毕拉德是怎么回事,可是闲谈归闲谈,谁也找到答案。为什么罗毕拉德家族中最可
的一个女儿会跟一个大喊大叫、面孔通红、
不及她耳朵的矮小鬼结婚呢?这对所有的人都始终是个谜。
连杰拉尔德本人至今也不明白事情究竟是怎样
成的。
他只知
现了一个奇迹。而且,一辈
也就这么一次,当脸
苍白而又十分镇静的
将一只轻柔的手放在他臂膀上并且说:“奥哈拉先生,我愿意嫁给你"时,他简直谦卑到五
投地了。