繁体
小伙
,无论谁,到时候看我让你们过得舒舒服服的。”“啊,爸!"杰拉尔德这时觉得这番谈话实在厌烦透了,而且一到这个问题还得由他来解决,便十分恼火。另外,由于思嘉对他所提供的最佳对象和塔拉农场居然无动于衷,还是那么郁郁不乐,也
到委屈得很。他多么希望这些礼
被女儿用鼓誂E,亲吻来接受啊!
“好,别撅着嘴生气了。姑娘,无论你嫁谁,这都没有关系,只要他跟你情投意合,是上等人,又是个有自尊心的南方人就行。女人嘛,结了婚便会产生
情的。”“啊,爸!你看你这观念有多旧多土啊!”“这才是个好观念啊!那
国式的
法,到
跑呀找呀,要为
情结婚呀,像些佣人似的,像北方佬似的,有什么意思呢。最好的婚姻是靠父母给女儿选择对象。不然,像你这样的傻丫
,怎能分清楚好人和坏
呢。好吧,你看看威尔克斯家。他们凭什么世世代代保持了自己的尊严和兴旺呢?那不就凭的是跟自己的同类人结婚,跟他们家
所希望的那些表亲结婚埃”“啊!"思嘉叫起来,由于杰拉尔德的话把事实的不可避免
说到家了,她心中产生了新的痛苦。杰拉尔德看看她低下的
,很不自在地把两只脚反复挪动着。
“你不是在哭吧?"他问她,笨拙地摸摸她的下
,想叫她仰起脸,这时他自己的脸由于怜悯而


的皱纹来了。
“没有!"她猛寺把
扭开,激怒地大叫了。
“你是在撒谎,但我很喜
这样。我
不得你为人骄傲一些,姑娘。但愿在明天的大野宴上也看到你的骄傲。我不要全县的人都谈论你和笑话你,说你成天痴心想着一个男人,而那个人却
本无意于你,只维持一般的友谊罢了。”“他对我是有意的呀,"思嘉想,心里十分难过。"啊,情意
着呢!我知
他真的是这样。我敢断定,只要再有一
时间,我相信便能叫他亲自说
来——啊,要不是威尔克斯家的人总觉得他们只能同表亲结婚,那就好了!"杰拉尔德把她的臂膀挽起来。
“咱们要
去吃晚饭了,这件事就不声张,只咱们知
行了。我不会拿它去打扰你妈妈——你也不着跟他说。擤擤鼻涕吧,女儿。"思嘉用她的奇手绢擤了擤鼻涕,然后他们彼此挽着胳臂走上黑暗的车
,那骑
在后面缓缓地跟着。走近屋
时,思嘉正要开
说什么,忽然看见走廊暗影中的母亲。她
着帽
、披肩和手
,嬷嬷跟在后面,脸
像满天乌云
沉,手里拿着一个黑
袋,那是

去给农
们看病时经常带着装药品和绷带用的。嬷嬷那片又宽又厚的嘴
向下耷拉着,她生起气来会把下嘴
拉得有平时两倍那么大。这张嘴现在正撅着,所以思嘉明白嬷嬷正在为什么不称心的事生气呢。
“奥哈拉先生,"
一见父女俩在车
上走来便叫了一声——
是地
的老一辈人,她尽
结结婚17年了,生育了六个孩
,可仍然讲究礼节——她说:“奥哈拉先生,斯莱特里那边有人病了。埃米的新生婴儿快要死了,可是还得他施洗礼。我和嬷嬷去看看还有没有什么办法。"她的声音带有明显的询问
气,仿佛在征求杰拉尔德的同意,这无非是一
礼节上的表示,但从杰拉尔德看来却是非常珍贵的。
“真的天知
!"杰拉尔德一听便嚷嚷开了,"为什么这些下
白人嬷嬷在吃晚饭的时候把你叫走呢?而且我正要告诉你亚特兰大那边人们在怎样谈论战争呀!去吧,奥拉太太。我知
,只要外边
了
什么事,你不去帮忙是整夜也睡不好觉的。”“她总是一
也不休息,
更半夜为黑人和穷白人下
坯
看病,好像他们就照顾不了自己。"嬷嬷自言自语咕囔着下了台阶,向等在
旁的
车走去。
“你就替我照
晚饭吧,亲
的,"
说,一面用
手
的手轻轻摸了摸思嘉的脸颊。
不
思嘉怎样
忍着
中的泪
,她一接
母亲的
抚,从她绸衣上隐隐闻到那个柠檬
草编香
中的芳馨,便被那永不失效的魅力
动得震颤起来。对于思嘉来说,
·奥哈拉周围有一
令人吃惊的东西,房
里有一
不可思议的东西同她在一起,使她敬畏、着迷,也使她平静。