繁体
首鱼,但是货还没到,我等不及了。真不明白为什么渔船不能准时一
,别用没风
动,船帆这
话来哄我,早上我的帽
还差
被风
跑了呢!”
“我个人倒偏好比目鱼,米妮,加了调味酱更是
味至极。容我介绍瑞特的太太,斯佳丽…斯佳丽,这是温特沃斯太太。”
“你好,斯佳丽。你看这条比目鱼还不错吧?”
这鱼看起来恶心透了,不过斯佳丽还是小声说“我个人也一向偏好比目鱼。”行行好吧,但愿埃莉诺小
的朋友不要个个都问她的意见才好。她连比目鱼长得是什么样
都不清楚,更别说是好不好了。
在接下来的一个钟
里,斯佳丽总共认识了二十多位女士,十几
不同的鱼,十足上了一堂海产品课。
特勒老太太跑了五个摊
,才买到八只螃蟹。“你也许会认为我过于挑剔,”她买齐了东西后满意他说“可是蟹
有特殊风味,用雄蟹煮汤,味
就不同了。在每年的这个时候,都很难买到雌蟹,要是多跑几个摊位能买到的话,也是值得的。”
斯佳丽一
也不在乎什么雄蟹雌蟹。她吓得没命的是这些蟹还是活的,一边在盆内四
爬,张钳舞爪,爬在别的蟹
上,发
沙沙喳喳声,设法攀上盆沿想逃
去。现在西莉的篮
内又发
了螃蟹推挤纸袋的声音。
虾虽是死的,样
却更可怕。两只狰狞的黑
球突
,
须与
角呈长鞭状,腹
尖利。她简直没法相信她会吃这么难看的东西,更别说吃得津津有味了。
檬到没有引起她的反
;蚝看起来与肮脏的石
没两样。然而当
特勒老太太从摊
上拿起一把刀,剖开其中一颗,斯佳丽只觉胃里一阵翻涌。剥了壳的蚝看起来活像一摊灰浆漂浮在洗碗
中。
看过海产品,再看到
倒有
较令人安心的亲切
,尽
在沾满血渍的包
报纸四周群蝇飞舞,仍教斯佳丽作呕。她向手持草编心型大扇挥赶苍蝇的小黑鬼,勉
一笑。待走近挂着一排排卖禽类的摊
,斯佳丽又依然故我,想到要用些羽
镶帽檐了。
“想要哪一
羽
,亲
的?”
特勒老太太问。“雉的羽
?当然可以。”她同那个卖禽类的黑炭胖女人起劲地讨价还价,最后只化了一个
儿就亲手
下了一大把羽
。
“埃莉诺你到底在于什么啊?”斯佳丽
边传来说话声。她转
一看,只见莎莉·布鲁顿那张猴脸。
“早安,布鲁顿太太。”
“早安,斯佳丽。埃莉诺买那
不能吃的东西
什么?是不是有人发明煮羽
的秘方?我正好有几张目前不用的羽
垫
。”
斯佳丽说明买羽
的原因。她不由觉得脸上通红。也许在查尔斯顿只有“
娘们儿”才
镶饰的帽
吧!
“这主意大
了!”莎莉真正
情洋溢他说。“我有一
骑
的
丝帽,可以用丝缎和几
羽
改成三角尖帽。不过太久没
了,不知
找不找得
来。你骑
吗,斯佳丽?”
“好几年没骑了,自从——”她竭力想回忆起来。