繁体
,但那两只
丽的鸟已售去了。
因此我们只带着五只回家。当我提着笼
时,鸟叫起来了,于是引起一群人围着听,我觉得我是要被围于人群中了,所以便把笼
给阿苔拿,而自己走向爸爸那边去。
我们到了家,把笼
挂在钢琴上,而这鸟叫了又叫,直叫到天黑。那两对鸟各躲在它们的枝条下,
地握着枝条睡去了。
但这只善唱的鸟,是我们最
好最宝贵的,但鸟也是孤独的,可怜的小鸟,它得这枝
到那枝,又是孤独地睡着,但是后来我看见一只小鸟偎在它
颈下,看上去象父
两个,于是我觉得这五只鸟已成为一个家
似的了。
今天一只红
鸟飞去了,它的妻
或它的丈夫单独留着。它在叽叽地叫唤飞去的鸟儿归来,而且连这只善唱的鸟,也帮助着叫它归来,但是这是无用的了,它早已飞向天空,谁也不知它的所在了。我看飞去的一只也许是雄的,那末我们现在剩下来是两雌而一雄了。
我去看看剩下这只鸟,啊!是的,她是一只可
的,但它却逃去了,我觉得很难过,但另一方面,我又觉得飞去的是“它”而不是‘她’,似乎又有些欣
了。
对几
事
的意见
林氏父女谈话中发表的对于几
事
的意见,据《吾家》记:
我要父亲同我们谈话,而告诉我们关于各项事
的意见。
父亲:阿苔,这碟菜滋味很好,是吗?
阿苔:是的,我常喜
中国菜,它很好吃。
父亲:不错,你是对的!在
国或任何欧洲哪一国的菜,你只有一块的切
,切而再切。没有丰富的蔬菜,只有洋山芋。他们所吃的面包,刚只几片,这就是为什么我憎恨外国
的原因。
阿苔:是的。
父亲:而在中国菜中,你可将
国菜中只够一个人吃的一块
,切成许多碟
而与它
相混合。假使客人来了。你不一定需要为他增添任何东西。但在外国菜中你必要再添一份来。
阿苔:是的,这是对的。但你宁愿
一个男孩还是女孩?父亲:当然,我要
一个男孩
或男人。我看起来
女人是比男人更麻烦,譬如在世界上,男人比女人
名的多,男人比女人能赚钱的多。男人没有象女人这样多病。假使发生什么事情,女人是常比男人更怕事。女人留心社会和他人对她的意念。男人不一定要留心社会。可以没有钱而独自生活。但是女人对于各事要
留心,她们说为了社会的缘故。
阿苔:我也愿
一个男孩。
父亲:在你们年轻的时候,我常对你们说女孩
是较男孩
为幸福,因为能有
丽的衣服,但男孩所穿的永是灰
、黑
和棕
。当然,一个孩
从三岁到六岁或七岁的时候会这样想。但当他们长大以后不用旁人的告诉,他们也会知
的。
阿苔:谈到衣服,当然:女人能有极好的一
。
父亲:你不要这样讲。但不论怎样。女孩较男孩为侥幸这一
,那是不容抗辩的。
阿苔:啊,我是不怎样,但你要哪一
,中国的服装还是欧洲的。
父亲:好,各有长
,谈到男人,我一定愿意要中国的服装。
一件长袍从肩上一直到下面,旁观好象一件寝衣。但是看到外国人的服装。内边附着
肤的是一件衬衫,此外短衣和上衣。在你
边一件东西象缚狗那样缚着,称之曰:“
领”而
在你颈上缚着的领带真象狗的链条。这岂不是愚蠢和疯狂?假使一个胖
穿了外国的服装,那便象这样地,他的肚
在中间凸起这衬衫角正在肚
中间飘扬。一
带
拴在
和衬衣相接
,你想,这
怎样拴得牢?
阿苔:哈!哈!不错。但对女人怎样?
父亲:外国的服装有许多的变更,你能穿许多的
类。但中国的服装可不能。因此我想
一个女装的成衣匠,给贵妇们的服装打样。我将变更中国的服装
成许多不同的式样。
架着新式无框
镜
据《吾家》阿娜和阿苔分别记载:
父亲和家里人一同
去参加宴会时,总换上别的衣服,但他却不喜
把上衣和
穿得一样,他觉得只有侍者才是那样穿的。
父亲也
漂亮,他把有架的
镜,换成新式无框的。他知
如何
置他的衬衫,领带,使服饰调和。
憎厌油光
穿舒适鞋
《吾家》记:
父亲也憎青年人把
发梳得很光亮,加上许多生发油。他喜
穿棕
、宽大、不透
、发亮光、经穿而舒适的
鞋。
剪发的一幕
《吾家》阿娜记林氏剪发一幕,颇趣,录示于后:
母亲:语堂,你的
发要剪了。
父亲:不!还好哩。我从未见过有人象我这样的整洁。