繁体
完全不同的反应。西方听众的大致反应是:“上海男人真好,真先
。”
是怎么样的文章会引起如此矛盾而众说纷纭的反应?就如一位读者所说“读龙应台,让人
世,让人痛楚、激动,想和人争吵”(李泓冰:(龙应台与周国平》)。在她最近的散文集《我的不安》(台北:时报文化
版公司,1997)中,我倒得到了一个结论,那就是:龙应台是个充满了“不安”的文化批评者,因此她也会带给读者各
各样的“不安”
就是这
字里行间的“不安”带给《啊,上海男人!》一文的挑战
与复杂
。实际上该文是称赞上海男人
贴太太,而且从买菜、烧饭、洗碗到洗衣,什么都
:
“上海男人竟然如此可
:他可以买菜烧饭拖地而不觉得自己低下,他可以洗女人的衣服而不觉得自己卑贱,他可以轻声细语地和女人说话而不觉得自己少了男
气概,他可以让女人逞
而不觉得自己懦弱”
然而,另一方面,读者却从上下文中隐隐约约地看到了“大男人主义”的影
:作者再三
调,这样百依百顺的“上海男人”常是被女人“
待”的男人,是被控制的小男人。文中引用了一位二十五岁的上海小
的话:“长得像个弯豆芽,下了班提一条带鱼回家煮饭,这就是上海男人。我要找北方人,有大男人气概。我就是愿意
个小女人嘛!”
尽
龙应台本人不一定赞同这位“小女人”的观
,但她那倾向于不
主观判断的笔法使得上海读者将作者和文中的女
角
混为一谈了。许多上海男人觉得受了侮辱。但更有意思的是,一些喜
从事心理“研究”的读者就利用这个机会开始分析起龙应台的心理状况了。我认为,在许多读者反应的文章中,尤以这
心理分析最引人注目。例如,在《捧不起的“上海男人”》一文中,沈善增把龙文说成是一篇“缠绵悱侧的祭文”祭的是作者心目中理想的男
形象。他以为,在理论上龙应台从上海男人的
上找到了梦寐以求的理想男
,但在
情上她又嫌这样的男人不够“男
气”;所以,龙应台其实“无意开罪上海男人,她与之过不去的是那个长久盘踞在她心
理想男人的偶像”换言之,沈君以为龙应台的内心充满了一
矛盾的失落
。另一方面,吴正在他的《理解上海男人》一文中,分析龙应台之所以“误解”上海男人的原因:
“当然,我们是不能对龙女士提
如此
的理解要求的,因为正如她自己所说,她是个台湾女人,且还在
欧俄菲什么的生活了多年。待到她发现了这个形如‘弯豆芽’的‘可
’的上海男人一族时,她已是两个孩
的母亲啦。于是,对那个‘弯’字之中所可能蕴藏着一
怎么样的韧
与张力。她便也永久失去了可以在共同生活之中加以全面观察
刻
会的机缘。”