繁体
叛徒。”
一阵令人吃惊的沉默。
“什么——是什么使你想到这一
的?”费利克斯询问。
“阿科卡。他总是离我们很近。”
费利克斯耸耸肩。“他是狐狸,我们是兔
呀。”
“事情还不仅如此。”
“你这是什么意思?”安帕罗问。
“我们打算炸掉蓬特拉雷纳大坝时,有人向阿科卡告密。”他望着费利克斯“他设下陷阱,抓到了你、里卡多和萨莫拉。我要是没耽误时间,也会和你们一
被抓。再看看发生在旅店里面的事情。”
“你听到那个男招待给警察打了电话呀。”安帕罗指
。
海梅

。“对。因为我总
到有些地方不对劲。”
安帕罗脸
沉。“你认为谁是叛徒呢?”
海梅摇摇
。“我不能确定。有人知
我们的全
计划。”
“那么,我们改变计划吧。”安帕罗说“我们在洛格罗尼奥与其他的人会合,不去门达维亚了。”
海梅瞟了梅甘一
。“我们不能这样
。我们得把修女送到她们的修
院。”
梅甘看了看他,心里想
:他已经为我
得够多的了。他
在危险中,我不能让他冒更大的危险。
“海梅,我能够——”
他知
她打算说什么。“别担心,梅甘。我们将安全地到达那里。”
安帕罗心想:他变了。开始他
本不想跟任何一个修女扯上关系。现在,他乐意为她冒生命危险。而且他叫她“梅甘”不叫“修女”了。
海梅继续说:“至少有15个人知
我们的计划。”
“我们得找
这个人是谁。”安帕罗
决主张。
“你怎么找呢?”费利克斯问。他正
张不安地用手拉餐桌台布的边缘。
海梅说:“帕科正在
德里为我査一些事情。我让他打电话到这儿来找我。”他看了看费利克斯,然后又把目光移开。
他没说
来的是:“知
我们三个小组的准确行动路线的不超过六个人。费利克斯·卡
奥确实曾被阿科卡抓
过监狱。但这也确实为他提供了一个极好的借
。在合适的时候,可能会为他计划好一次越狱。只不过我先把他救了
来,海梅想,帕科正在查他的情况。我希望他
上打电话来。
安帕罗站起
来面向梅甘。“帮我收拾碟
。”
两个女人开始清理桌
;两个男人走
起居室。
“这个修女——她一直表现很好。”费利克斯说。
“对的。”
“你喜
她,不是吗?”
海梅
到看着费利克斯很别扭。“对,我喜
她。”而你却要
卖她和我们几个人。
“你跟安帕罗怎么办呢?”
“我们是同样的人。她跟我一样
信我们的事业。她一家人都被佛朗哥的长枪党徒杀害了。”海梅站起
来,伸了伸懒腰“是睡觉的时候了。”
“我认为今晚我睡不着觉。你能肯定有间谍吗?”
海梅看着他说:“我能肯定有。”
早晨,海梅下楼来吃早饭时,梅甘没认
他来。他的脸已
成暗黑,
上
着假发,嘴上贴着小胡
,穿着一
邋遢的衣服,看上去老了十岁。