繁体
腊有生以来第一次认识到,她的生活里缺少了那么多东西。这使她变得更孤独了。
客栈是一所另一
类型的学校,一个世界的缩影。拉腊学会了从房客的名字上判断他们的国籍。麦克是苏格兰人的名字,霍德和派克是纽芬兰人的名字,基亚索恩和奥库安是法国人的名字,达达舍和科西克是波兰人的名字。房客中有伐木工、渔民、矿工和生意人,他们每天早晚聚集在大饭堂里吃早饭和晚餐,他们的聊天使拉腊着迷,好像每一帮人都有自己才懂的神秘的语言。
在新斯科舍有数以千计的伐木工人分布在这个半岛上。住在客栈里的伐木工人
上散发着锯屑和焦树
的气味,他们在一起谈论诸如削片机、开刃、刨角之类令人费解的事情。
“我们今年要采伐大约200万块板材。”吃晚饭时一个伐木工说。
“脚怎么能钻孔①呢?”
『①在英语里“板材”和“钻脚”发音相同。』
这问题招来了哄堂大笑。“孩
,板材是指一英寸厚、一英尺见方的木板。等你将来长大结婚时,如果想盖一个有五间房间的木屋,就要用12000块板材。”
“我才不会结婚呢。”拉腊起誓说。
渔民们又是另外一个家族。他们每天带着海腥味回到客栈,谈论他们在沙湾
行的牡蛎养
试验,彼此炫耀他们捕获到的鲤鱼、鲱鱼、
鲛鱼和小
鳕。
但房客中最使拉腊着迷的要数矿工们。在布雷顿角有3500名矿工,分别在林
、普赖斯和帕
等
的煤矿里
活。拉腊很喜
这些煤矿的名字,比如“五十年节矿井”啦、“最后机会矿井”啦、“黑钻石矿井”啦、“幸运女郎矿井”啦。
她竖起耳朵津津有味地听他们侃白天发生的事情。
“我听到的关于迈克的消息是真的吗?”
“真的。那可怜的小
正坐着人拉耙下去,一个盒
突然冲到轨
上,压碎了他的
。那狗日的工长说,这怪迈克自己,谁叫他躲闪得太慢呢。迈克已经被收了灯。”
拉腊昕得丈二和尚摸不着
脑“你们说什么呀?”
一个矿工解释给她听“他们说的是迈克下井去
活的事。人拉耙是指矿井里上下于井
和掌
面之间的载人吊车,盒
指运煤的轨车。当时轨车突然冲了过来,撞倒了迈克。”
“那么被收了灯呢?”
那矿工笑起来。“要是别人说你被收了灯,那就是说你被矿上开除了。”
拉腊15岁时,
了圣迈克尔中学。她长得瘦
笨拙,两
修长,
发像黑绳
。在她苍白清秀的脸庞上,一对机灵的灰
睛显得格外大,谁也看不
她到底会长成个什么模样。她就要长成一个大姑娘了,她的容貌正
于一个微妙的变化阶段:要么变得很难看,要么
落得漂亮。
在詹姆斯·卡梅
看来,他的女儿很丑。“你最好在有第一个傻瓜向你求婚时,就赶快抓住他,”他对她说“你没有讨价还价的本钱。”
拉腊站在那儿,一言不发。
“告诉那个可怜的傻瓜,我可没有嫁妆给他。”
芒戈·麦克斯温正好走
屋来,他站在那儿愤怒地听着。
“行了,死丫
,”詹姆斯·卡梅
说“回你的厨房去。”
拉腊逃走了。
“你为什么要这样对待你女儿?”麦克斯温责问
。
詹姆斯·卡梅
扬起
,目光混浊地说:“不关你的事!”
“你喝醉了。”
“嗬,不醉
嘛?如果没有女人,就得有威士忌,不对吗?”