繁体
回到你来的地方去。”
“你的意思是指——
国?”
“不
是什么地方。快离开这个地方——愈快愈好!”“为什么?”凯瑟琳说,一阵恐惧的
觉油然而生“
什么问题了?”
老太婆摇摇
。她的嗓音沙哑,似乎说起话来很吃力:“全在你的周围。”
“什么?”
“快走!”老太婆的声音听来使人有一
危急
,音调很
,尖锐得像一只野兽在痛苦中的哀叫。
凯瑟琳听着,
发直竖。
“你在吓唬我。”她
着说“请告诉我究竟
什么问题了。”
老太婆直摇着
,
睛里充满了恐惧。
“趁还没缠上你,快快离开这里。”
凯瑟琳不由一阵惊慌,连呼
也急促起来:“趁什么还没缠上我?”
老太婆的脸上因痛苦和恐怖而变得异样了。“死亡。死亡
上要降临到你的
上。”说完,她站起来,退
后面那黑咕隆咚的房间去了。
凯瑟琳坐着,心怦怦地
,一双手瑟瑟发抖。她
地把手握
,不让它们
动。她留意到服务员的
睛在偷偷看她。她正要想叫一杯酒喝,还没有说
就抑制住了自己。决不能让一个疯老婆
把
好的未来毁了。她仍然坐着,
了好几
气,终于使自己平静了下来。隔了好长时间她才站起
,拾起钱包和手
,慢慢地走
了小酒店。
到了外面,在耀
的明亮的
光下,凯瑟琳
觉好多了。她想,刚才真愚蠢,居然给一个老太婆吓唬住了。像这样一
迷信活动应该加以取缔,而不应让它们任意蹂躏人们的心灵。但是,这
迷信不可全信也不可不信。从现在起——凯瑟琳自言自语说——你得好好生活,远远地离开死亡。
凯瑟琳走
自己的
间,向起居室扫视了一下,好像是第一次看到室内的样
。真是一塌糊涂:到
是一层厚厚的灰尘,衣服这里一件,那里一件,放得
七八糟。这使得凯瑟琳难以置信,在她过去那一阵
喝酒喝得迷迷糊糊的状态中竟然没有注意到这一
。好吧,她准备要上的
育锻炼的第一课就是把这房间收拾得
净净。
她正要走到厨房去的时候,忽然听见卧室内有
屉关上的声音。谁?她提心吊胆、蹑手蹑脚地朝卧室的门走去。
是拉里在卧室内。有一只合上的手提
箱放在他的床上,他正在装第二只手提
箱。
凯瑟琳在门
站了一会,看着他。
“如果那些东西是捐献给红十字会的,”她说“那我已经给了。”
拉里瞥了她一
:“我要走了。”
“又为德米里斯去
差?”
“不,”他一边说,一边不停地整理东西。“这些是我自己用的。我要搬
这里了。”