繁体
咱们从哪儿开始?”
“红灯区。”
隔了一会儿,
耶尔·瓦利的档案放在
萨尔写台上。“她十五岁开始卖
,被捕过十二次。她——”
“她是哪儿人?”约翰逊上校打断他的话。
“那不勒斯。”两人相顾而视。“她母亲和一个弟弟住在那儿。”
“你能不能查
在哪儿?”
“可以。”
“去查吧,
上。”
他们开始
那不勒斯市郊。狭窄的街
两侧一排排旧式房
,几乎每个窗
都晾着洗过的衣服,就像
泥山上飘扬着一面面彩旗。
耶尔问:“你来过那不勒斯吗?”
“来过一次。”罗伯特生
地说。苏珊坐在他
边,格格笑着,我听说那不勒斯是个邪恶的城市。亲
的,咱们能不能在这儿
很多邪恶的事呢?
咱们要发明一些新玩意儿,罗伯特回答
。
耶尔望着他。“你
觉好吗?”
罗伯特使
脑返回到现实中来。“我很好。”
他们驶过海湾港
,那里原先是个废弃的古城堡。
“妙极了。你母亲的家在哪儿?”
“哦,她不住在这座城市里。”
“什么!”
“她住在城外一个小农舍,离这儿半小时的路。”
农舍在那不勒斯南郊,路边的一幢旧砖房。
“就在那儿!”
耶尔嚷
“漂亮吗?”
“漂亮。”罗伯特对这所房
远离市中心
到很满意,任何人都没有理由到这儿来抓他。
耶尔说得对,这是幢绝对安全的房
。
他们走向前门,还没到门就开了,
耶尔的母亲站在那儿朝他们微笑着。她和女儿长得很像,只是老了,消瘦,
发灰白,
劳过度的脸上布满皱纹。
“
耶尔,亲
的!我想你!”
“我也想你,妈妈。这是我在电话里跟你说要带回家的朋友。”
妈妈没有显
惊异的神
。“啊?是的,
迎你——”
“我叫琼斯。”罗伯特说。
“
来,
来。”
他们
了起居室。这是个很大的房间,摆满家
,令人
到舒适而亲切。
一个二十
的小伙
走
来,他个
不
,
肤黝黑,有一张消瘦、
沉的脸和思虑重重的
睛。他穿着
仔
和夹克衫,衣服上绣着一个名字——迪亚沃利·罗西。一看见
,他脸上
欣喜。“
耶尔!”
“你好,卡洛。”
弟俩拥抱在一起。
“你怎么来了?”
“我们来待几天。”她转向罗伯特“这是我弟弟卡洛。卡洛,这是琼斯先生。”
“你好,卡洛。”
卡洛打量着罗伯特。“你好。”
妈妈说:“我去给你们两只相思鸟准备
一间漂亮的卧室。”
罗伯特说:“如果你们不介意的话——我是说,如果你们有多余的卧室,我喜
自己住一间。”
一阵尴尬的沉默。他们三个望着罗伯特。