繁体
除非是大家全疯了,才会
这样的事!现在还不会
这样的事。”
“你这人真怪,老兄,跟斯特隆尼柯夫一模一样!不
你对他说什么,他总是唠叨他那一
!”格利葛里-亚历山德罗维奇-彼尔洪诺夫想说服他。
“你们尽可以把斯特隆尼柯夫叫
蠢货,可是依我看,他比你们都聪明。”
“你还是好好想想吧。如果没有一
影儿,长官能让大家谈论这
事儿吗?您想想吧。从前,谁要是胆敢谈论这样的事,准把他
放到
卡尔都不愿去放牲
的地方去。现在,哪个小崽
不张着大
嚷嚷:必须给农
自由,给农
自由!长官们却坐在那儿摸脑袋!”
“全是胡说八
!上
是有意放松缰绳,拿糖果招引人…事情开
总是这样的。”
“我也知
是胡说八
,不过对这
胡说八
还是有一
准备的好。等到突如其来,那就晚了!”
“得啦!…我说过,决不会有这
事,永远不会有!用不着准备。”
总之,说什么也改变不了他的看法。连一向绝对相信丈夫一贯正确的菲拉尼达-普罗塔西耶夫娜也有些动摇了。但她不打算说服他,因为她担心,这只会破坏他们久已存在的和睦的夫妇关系。
这时,家里只剩下普斯托捷洛夫老俩
了。女儿们已经一个个嫁
去,两个儿
在士官学校毕业,成绩优良,后来又念完参谋总
办的军事学院,现在在参谋
门谋到了好差使。
“现在要能象从前那样,安居乐业就好了,”菲拉尼达-普罗塔西耶夫娜说“可是不成啦!上帝到底还是降下灾难啦!”
于是,她给儿
去了一封信,要他们好好打听一下,然后把实情委婉地禀告他们的父亲。
果然,两个儿
先后来信告诉父亲,说是解放农
一事大有急转直下之势,社会上关于此事的
传说确有充分
据。收到第一封信后,阿尔
尼-波塔贝奇心
如麻,两、三天平静不下来,但是最后,他把来信扔
火炉,并且回信给儿
,不许儿
再向他报
这些无稽之谈。
报上终于登
了皇上给西
边疆地区总督下的诏书。古斯里琴上校派人给普斯托捷洛夫送来一份载有诏书的《莫斯科新闻》,因此,要怀疑也真该没有怀疑的余地了。
“现在你看见了吧!”菲拉尼达-普罗塔西耶夫娜乘机大胆批评丈夫
。
“看见什么:看见了蠢事一桩!”他象斯特隆尼柯夫那样反
相讥说:“尽人皆知,那边是波兰佬!他们造反,就该收拾他们…”
可以说,诏书甚至挑动了他。待他相信即将解放农
的传闻已经
传到农民中间之后,他便找来区警察局长,大骂他
束不力,后来又赶到城里,
县警察局长叫绣
枕
①,局长听了这个带有女
意味的名字,一时捉摸不定:人家是不是存心侮辱他。
①原文意为
饰、帽
,转意为笨
、草包。为了照顾下句,权且译为绣
枕
,取“金玉其外,败絮其中’之意。
“好吧,我自己来办这事,我来监视你们所有的人!”他威胁说“我只要一碰到‘汪汪
叫的狗东西’,不
他是我家的农
,还是别家的,立刻把他抓到
房里,接他一顿。真是怪事,
言蜚语传遍了全县,可是他们,我们的保卫者却只会于坐着,

哨,不闻不问!”
他果然开始监视农民的言行了。在波斯列多夫卡,恐怖的情绪还没有消逝,农民们谁也不吭声,可是在邻近的村
里,农民们却大谈而特谈。于是,有一天他引来一个“汪汪
叫的狗东西”将他痛打了一顿。自然,这件事并没有引起不良反应,邻村的地主,也就是那个“汪汪
叫的狗东西”的主人甚至还很
激他呢。但是从这时起,人们开始在背后嘲笑他。
“你看你变成个什么样儿了!”彼尔洪诺夫责备他说“简直象个妇
人家!只有妇
人家才会到现在还不相信这个,你真是聪明一世,糊涂一时!连斯特隆尼柯夫也在嘲笑你啊!”他终于想
了一条妙计。他把教区神甫请到家里,建议他利用下一个节日,在教堂里布
时讲一讲永远不会有这
事。可是这位神甫脑
迟钝,从来没编造过圣迹,因此这一次他
到非常为难。这时阿尔
尼-波塔贝奇便提议由他自己代拟布
文。果然,说
就
,他提笔疾书,不
两个小时、布
文便写好了。布
文里说,亚伯拉罕有
隶,以扫和雅各也有
隶,约瑟的
隶甚至比羊还多。总之,他说得明明白白,连三岁大的孩
也不可能不懂。
就在这次谈话后的第一个礼拜日,教堂里挤满了农民。来听讲
的不仅有本教区的地主,也有远方村庄的地主。在规定好的时间,弥撒结束之前,神甫走到读经台前,用柔和的声音说:
“地主先生们,庄稼汉们!请大家走近来一
,走近来一
!”
人群蠕动起来。庄稼汉们聚
会神地听着,看来他们已经听懂了;可是,唉!他们实际理解的恰恰和阿尔
尼-波塔贝奇希望他们理解的背
而驰。
后来,斯特隆尼柯夫上省城去参加全省贵族长会议,带回了确实的消息。已经没有怀疑的余地了…