繁体
到割草人跟前,看
天黑之前,草料就能全
收割完毕,他
到非常满意。
“加劲
吧,伙计们,加劲
吧!”他鼓励着庄稼汉们“你们早割完,我早放你们回家!”
暑气渐渐消退;割草人因为主人的许诺加倍努力地
着。六
光景,农妇们开始把晒
的草料耙到一起,堆成草垛。再过一会儿,整个草场上都将一边是一排排割倒的草,一边是一堆堆的草垛了。普斯托捷洛夫坐在老地方,这一次他放心了,真的睡着了。快到七
时,一个声音惊醒了他。
“
完了,阿尔
尼-波塔贝奇!”
草已全
割完,晒
的草也堆成了草垛;模范主人打心
里
到
兴。
“谢谢,你们真
!”他居然用夸奖的
吻说“现在你们可以去
自己的活儿了!”
“今年的草长得好极了,比哪年都
!”庄稼汉们赞赏说。
“唔,草长得
不错;但愿上帝保佑,把它们晒得
的,收回家去,一
不丢。”
他举目向西,
睁睁望着渐渐坠落的夕
。地平线上似乎有一小片乌云…或许仅仅是
觉如此吧?
“看,伙计们,太
好象落
乌云里去了!”他担心地说。
“哪里,阿尔
尼-波塔贝奇!太
清清
的落下去:明天一定是个晒草的大晴天。”
“这就好了,谢谢,大伙回家去吧!”
农
们走后,模范主人在草场上踱了一刻钟,仔细检查着他们
的活儿有没有
病。有的地方留下了小草蔸,但总的说来,草是割得很
净的。末了,他困乏地拄着手杖,穿过村
,往家里走去。村
里已经空无一人;农
们吃完晚饭,又下地割自家的草去了。
“上帝喜
勤劳的人,”他说,
到腰酸背痛,四肢无力,又补充了一句:“今天可把我累垮啦!”
“今天怎么这样早就回来了?放工了吗?”菲拉尼达-普罗塔西耶夫娜迎着他问。
“割完了。我累得要命。现在能喝杯
的就好了。”
“行,我
上吩咐他们烧茶炊…”
“不,不行!又不是大老爷,哪有工夫慢慢品茶。来一小杯酒就够了!”
普斯托捷洛夫走上
台,坐在圈椅上休息。白日将尽,空气里
觉得

的
气,夕
落在地平线上,天边没有一丝云彩,这使阿尔
尼-波塔贝奇非常
兴。这时,放牧人赶着畜群回来了;
的黄尘掩盖了畜群,黄尘里传
咩咩的羊叫声和哞哞的
吼声。领队的公
走在畜群的后面。模范主人机警地望着远
,他觉得公
好象有
破。
“菲拉尼杜什卡!”他叫唤妻
“你看,公
跛了!”
“一
也不破,是你觉得它破了…好好的公
!”菲拉尼达-普罗塔西耶夫娜一面安
丈夫,一面也瞧着远
。
“喂,你仔细看看,究竟跛不跛?”
普斯托捷洛夫夫妇的全
希望都寄托在这条公
上。六年以前,他们从“乐园”(这个富裕的庄园,我前面已经介绍过)把它买回来时,它还是一
小
犊,自从它担任传
任务以来,畜群的状况已经显著好转起来。
一刻钟后,畜群已经来到
台前。幸好是阿尔
尼-波塔贝奇看错了!公
不但没有跛,而且用蹄
怒气冲冲地刨着土地,低下
,摇晃着犄角。多么漂亮的公
啊!
早上挤
的情景,现在重新
现,唯一不同之
是这一次男主人自己也在场。菲拉尼达-普罗塔西耶夫娜仔细地记录着挤
量,并且吩咐倒
几大杯冒着
气的鲜
,留着晚餐时喝。
他们在菩提树下吃晚饭,因为屋
里已经黑了。桌上摆着几杯
和几块中饭剩下的腌
。菲拉尼达-普罗塔西耶夫娜向丈夫报告她这一天所
理的家务。
“我今天熬了五、六斤草莓果酱,浸了几瓶果
。蘑菇采来了,明天准备
馅饼。园
里的杨梅熟了,明天一早我们就去采摘。要
的事太多,堆在一起,真不知咋办才是。”
“把杨梅给
孩
们尝尝吧。”
“让他们吃
草莓吧,又不是什么
宝贝!杨梅长得不好,得煮成酱储藏起来。冬季时间长,你又
吃杨梅酱。”
“你真
明。”
“我想和你商量一件事儿:我们
五斤砂糖
饯吧,说不定会有贵客来呢。”
“砂糖嘛,我的老伴,如今吃不起啊;用蜂
就
不错了。”
晚饭只用几分钟时间就吃完了。小
们挨个儿走到父母前,向他们
晚安。