繁体
她事先谁也没告诉一声,径自派人送信到红果庄,吩咐立刻把宅
里的火炉生起来,并且通知他们,她跟着就要回去了。
又过了三天;
继续“胡闹”但是因为母亲决定保持沉默,所以家里相对地比较平静。第四天早上,她去向外祖父和二舅辞行,对他们解释她突然离去的原因。他们赞成她这样办。回到寓所后,在午饭之前,她走到父亲那里,告诉他,她明天早上要带着女儿回红果庄,一个礼拜以后再派车来接他和别的人。
“这一袋铜板给你上教堂用,”临了,她对父亲说“至于房租,席尔卡①会付的。乡下要用的
品也由他去采买。”
①即第十四章中的席南吉-斯特列科夫。
午饭后,
象往常一样回到自己房里去准备晚妆。今天,霍罗莎文家有一个小型舞会“他”一定会去。但是她刚动手化妆,母亲就来阻止她。断然宣布:
“不必打扮啦!我们不去了。”
“这倒是新鲜事儿!”
气极了,但是看了看母亲的脸
,知
不能再胡闹下去。
“你们给小
收拾一下。不要什么衣服都拾掇,够一个礼拜穿就行了。我们明天早上回红果庄!萨什卡,你留在这儿,拾掇其余的东西,乡下由
利什卡伺候小
。”
“好妈妈!我的亲娘!现在正是谢
节①啊。…这到底是怎么回事!”
①谢
节是四旬斋期前一周的节日,正是
舞作乐的好时节。
“我受够了。照我的话办。”
风暴立刻发作,这一
伴随风暴而来的是若
次也许是真正的昏厥。但是母亲不再害怕,她沉着地说:
“给小
解开衣带。歇会儿会缓过气来的。”
晚上,装好了车,喂饱了
。黎明时天下起雪来,
车顺利地开
大门,向城关驶去。

的短促的罗曼史就此结束。
我不能确切地说
我们家在莫斯科一连过了几个冬天,但是无论怎样努力,从为
选择夫婿的角度来看,这几次旅行都没有达到预期的结果。我上面向读者介绍的这些求婚人,是仅有的一些称得上门当
对的人
;虽然,除了他们,另外还有一些仰慕
的追求者,但他们是一些无足轻重的未婚男
,没有一个好心
的母亲会为自己的女儿考虑这样的对象。
媒人介绍的大半是些鳏夫和老
。为他们安排了我在上一章介绍过的那
“相亲会”;但是经过几次不长的谈判后,母亲终于相信,在这些“鳏夫们”当中,比较起来,斯特利任雷堪称最讲礼节、最有节制、最有上
社会风度的
贵人
。牟托甫金娜介绍的那个罗斯托夫的地主也来看过
,但这一回却发生了另外一
阻碍:不是女方不中意男方,而是男方不喜
女方。
在所有求婚男
当中也
现过几个年轻人,但他们不过是些末
人
,母亲
脆
他们叫“狼
货”、“无聊文人”、“穷光
”等等。有些人不肯下功夫就向
求婚,奥布利雅申就是其中的一个,这甚至使母亲
到了屈辱。
不成低不就,婚姻问题在莫斯科没有得到解决。但
后来终于在外省找到了“归宿”母亲想起
家姑母(见第十一章①),给她去了一封信,就带着
到她那里去作客了。恰好在这个时候,P城换了个新市长;姑母打算从中撮合,在她的怂恿下,这件亲事很快地讲妥了。