繁体
楚楚。
的个儿,直直的
材,昂着脑袋,
一
旧毡帽,拿一
拐杖,迈开
定而威武的步伐,
了我家面临商业广场的院门,向账房走去。他的整个神态充分

他的正派,立刻使人对他产生信任。他一碰见我,便拉着我的手,亲切地问
:
“怎么样,你大概
讨厌我们这里的老鸦吧?没关系,在我们这里住些时候,仔细瞧瞧吧。说不定,你妈妈会把后沼镇
给你
理——住惯了,哪儿不一样。到了那个时候,恐怕老鸦也是
可
的东西了。”
他对母亲也很诚恳,不拘小节。
“听我的话吧,太太,趁我还活着的时候!”他对她说“等我死了,再想跟盖拉辛商量事情,可就找不着他啦!”
“你不说这话,我也会听你的呀,”母亲打趣
。
“可不是,我决不会劝你
傻事,前几天我说的那块地,就是波杰夫卡荒地上的那块,从前本来是我们的,可是伯爵的农民霸占它,到现在有十来年了。那块地好极了,草长得可
啦!”
“你们
吗不抓住时机,当时
吗不去告状呢?”
“向谁告状?谁替我们打抱不平?可如今,你看,早过时了。你要是去和他们讲
理,他们就对你说:不行,早过时了——这就是他们的
理!”
“嗯,等着吧,等着吧!说不定我们还能打官司赢回来!”
“上帝保佑!愿圣母娘娘保佑你!…”
等等,等等。
这类对话时断时续,而且谈话的范围常常不仅仅涉及波杰夫卡那一块地。不过,为了不致于
漏内情、暴
母亲的计策,谈话总是
行得非常机密。可是却没法瞒住莫吉里采夫;缺了他,是任何官司也打不成的。因此,对手往往能相当详尽地探听到母亲的计划和措施。
田庄
理人员的报告通常很短,而且大多在收缴代役金的时候
行。在后沼镇一年收一次代役金,收到的都是些零钱。母亲毕毕剥剥敲算盘,查账簿,登记
款。然后她把蓝钞票归蓝钞票一堆,红钞票归红钞票一堆,打发走地保之后,便将钱放
她往来于各
庄地时随
携带的钱箱里。
十
光景,桌上铺开了田界图,于是,开始了真正的工作。会谈时起主要作用的是英吉里采夫,但盖拉辛姆什卡也几乎是每会必到。卧室的门
关着,在隔
房里只能听见嗡嗡的俄语声。…母亲打发我
去玩儿。
“去吧,好孩
,
去玩儿吧!”母亲亲切地说。“到前
园里、到树林
里去溜达溜达吧。要是发现采蘑菇的娘们儿——你就把她们轰走!”
这是我
到最无聊的时刻。我没有带书来;我不敢到账房去;
厩和车棚上了锁;赶车的阿连
乘这个空闲的机会,不是到那家免费招待他喝茶的馆
里去享清福,便是到账房里看审办罪人去了。我们从红果庄带来的唯一的一个仆人忙得不可开
,只听见他
得杯盘刀叉哗郎郎直响,在厨房和宅
之间,来回奔忙。我漫无目的地徘徊着,终于开始
到饿了,因为在这里也象在红果庄一样,午饭以前是不给什么东西吃的。若是在红果庄,我还可以偷偷跑到厨房或者地窖里,
吃
,可是,这里的厨
我不熟,不好意思向他要东西吃。总之。这
无所事事的生活使我厌烦死了,也使我产生了
不健康的幻想。唯一的娱乐是;有时,一只小乌鸦从窠里掉在草地上,我便去追赶它,却又不敢捉住它:别叫它咬下一块
来!我也怕蛤螟,树丛里有很多蛤螟,个儿又大,要是
起来咬住我的脸,怎么得了!总之,我们是在与外界一切有生
相隔绝的环境中教养
来的,因此任何微不足
的东西我们都害怕。这个
病在我长大成人后还留在我
上;直到现在,只要一看见老鼠、蛤蟆、蜥蜴,我的神经立刻便会受到相当
烈的刺激。