繁体
然在每个有
睛可以看、有耳朵可以听的人面前,
慷慨地展示
它形形
的宝藏。我看《孙
格罗夫的童中》①的时候,已经三十多岁,坦白地说,我几乎是带着嫉妒的心情看完的。诚然,抚育过
格罗夫童年的大自然,比我们灰暗的穷乡僻壤的贫乏的大自然,要光明得多,温
得多,内容丰富得多;但是,为了使丰富多彩的大自然的光辉照彻儿童的心灵,他必须从很小的时候起便密切接
自然,这
接
一经迷住了尚在摇篮中的孩
,便会充溢他整个
心,随后伴着他度过一生。如果没有这
接
,如果在儿童和大自然之间没有任何直接而生动的联系(它能促使儿童首先对宇宙生命的伟大奥秘
觉兴趣),那么,最鲜明、最绚丽的囹景也不能使他动心。与此相反,只要有了这
接
,只要不把儿童关闭在不透空气、不见
光的环境中,那么,纵使是贫乏的大自然,也能使儿童的心灵得到
乐,受到
染。
①《孙
格罗夫的童年》是俄罗斯作家阿克萨柯夫(1791-1859)的主要作品之一。
版于一八五八年。
至于我们,只有在上莫斯科或由一个领地搬到另一个领地去的长途旅行时,才偶尔有机会接
大自然。其余的时间,我们完全困守在黑暗和沉寂中。我们谁也不知
打猎是怎么回事,家里好象连猎枪也没有一支。一年中,母亲只准举行两三次类似PartiedePlaisir①的活动,让全家人到树林里去采蘑菇,或者到邻村一个大池塘里去捕鲫鱼。
①法语:游玩、野餐。
那里的鲫鱼,味
鲜
极了,个儿也大得惊人,但是这
捕鱼活动的着
纯粹
于经济上的打算,跟熟悉大自然毫不相
。即使从饱
福这个角度来讲,我们也很少尝到鲜鱼的滋味,因为捕到的鱼几乎立刻全
用盐
上,晒
了储藏起来,日
一久,便不知
到哪里去了。因此我们家吃不到新鲜的野
和飞禽一般说,除了维持生命所必需的一份
外,决不许额外增加供给。我们只吃过腌过、煮过、
过的野味。唯有黄猫瓦西卡是个例外,家里人为了让它多捉老鼠,就有意不好好喂它。我还记得有两条狗,普鲁东卡和特列左尔卡,用链
挂在下人
堂旁,不让它
屋于里去。
总之,我们家里摈弃了一切足以引起想象力和求知
的
粮。不许说一句多余的话,事事都要考虑利害得失。甚至于连迷信和忌讳也不讲究,但这并非受自由思想的支使,而是因为讲究了这些便会丧失时机,增添麻烦。举例来说,假如村长来报告,能从下星期一起开镰收割黑麦就好了,可惜那一天不是黄
吉日;那么,母亲准回答说:“开镰吧,开镰吧!
它吉日不吉日,万一下星期一麦
掉起粒儿来,谁赔偿我们的损失?”人们只害怕鬼;谈到鬼,他们便说:“谁知
,兴许有,兴许没有——要是真有,怎么办?!”至于家神,他们确实知
,它住在阁楼上。这两
迷信没有人反对,因为它们无损于任何正经事。
在宗教方面也只限于遵守普通宗教仪式。每逢礼拜日必定去望弥撒,大节日的前夕便在家里作晚祷,举行技
祭,并且严格督促孩
们尽力划十字、叩
。父亲每天早上关在书房里作祈祷,然后一面从书房往外走,一面分给我们每人一小块
梆梆的圣饼。但是这一切完全是虚应故事,丝毫也不能使人
到
呼“我们的心归顺主!”时所应有的
情。膝
跪在地上,额角磕碰着地板,然而心却宛如古井死
,纹丝不动。只有在复活节,整个宅
寂然无声,这才多少令人
到内心的宁静和恬适…
那时候,神甫完全受地主的支
,地主对神甫抱着半鄙视的态度。教堂,跟其他事
一样,属于农
主,从而神甫也属于农
主。地主
兴,神甫就有
饭吃,地主不
兴,神甫就饿肚
。我们教堂的神甫略通文墨,是由下级神职人员提升上来的。他是个善于持家、为人正派的老人,他跟所有的农民一样,下地耕田、刈草、割麦、打谷。平时,他满酒不沾,遇到大节日却烂醉如泥。人们对他很不客气,甚至当面
他叫万卡①。我记得,他宣读福音书的时候,父亲常常大声纠正他的错误,使整个教堂都能听见。我还记得每年复活节举行晚祷时照例要发生的丑剧。神甫要关上圣障的中门,父亲不让关,双方争得几乎动武。祈祷结束后,神甫走上讲经台,向父亲屈膝告罪,恳求宽恕。自然,主持圣礼的收
也是和这
待遇相称的。主持一次晚祷,付给他二十戈比,一次
祭,付给他十戈比。而赏给其他神职人员的则是几枚磨损得连“斑
”都已看不
的铜币。