繁体
我的
娘是我家的女农
冬娜,后来我很
偷偷溜到村
里去看她。她给我煎
,请我吃
油;不
是煎
还是
油,我都要吃个饱,因为在家里只让我们吃个半饱。乡下女人很乐意
娘,因为第一,这可以免除一个时期的劳役;第二,
大了少爷或小
,往往能使她自己的孩
中有一个得到自由。不过,主人释放的多半是女孩
,因为要是放掉一个男孩
(未来的缴租人),那便被看成是一笔损失;小丫
嘛,就是到了成年,
多也只能卖五十卢布纸币。在这方面,我的
娘很不走运。她家里穷,她的女儿达苏特卡虽然“得到了自由”却没能嫁给外商的自由农民。因此,她嫁到一个同村人家后,重又
了农
。
①红钞票值十卢布,白钞票值二十五卢布。
顺便说说,我降生前,母亲间他,她这一次怀的是男是女,他学
叫了几声,说:“小公
,小公
,爪儿失!”问他是否快要生了,他使用小勺
舀蜂
(当时正在喝茶,他喝的是加蜂
的茶,因为斋戒期不可吃砂糖),画到第七勺,他停住手,说:“就在这个时辰!”“他的话真灵验:你妈果真在七天后生了你,”后来乌里扬娜-伊万诺夫娜对我这样说。此外,他还预言过我的前程,说我将来要征服许多仇敌,又说我将来是个追逐姑娘的能手。因此,每当妈妈生我气的时候,她总是一边打,一边骂我:“我就要
你这个无敌英雄!”
我对保姆们的印象非常模糊。我们家里几乎经常换保姆,因为我母亲本来就很厉害,加上她又有一条独特的看法:凡是不肯从早到晚
得
疲力竭的农
,都是好吃懒
的饭桶。
我记得,有一次父亲收到贵族长一封邀请他参加选举的信,信封上写着“某某大人收”(我父亲年轻时候在彼得堡
事,曾经升到六等文官,但是他的老同事中,有许多人晋升得更
,
居要津)。这引起了无穷无尽的猜测和惊诧。父亲把信封放在
总之,没有
多少钱,我就平平安安地降生到人间来了。洗礼也完成得同样顺利。那时有位客居在我家的小市民,朝圣香客德米特里-尼古内奇-
尔哈托夫,大家认为他是县里料事如神的人
。
“你长得太胖,不能再当保姆,瞧你那一
膘!”她说,而且毫不延宕,立刻改派这个保姆去洗衣、织布,或者绣
、纺线。
这位德米特里-尼古内奇是请来
我的教父的,同时还请我一个亲姨妈来
我的教母;关于我的亲姨妈们的事,我以后再讲。
学问的产科医生时,乌里扬娜-伊万诺夫娜死活不让他接近产妇,并且靠着一块
皂,第九次解救了自己的病人,使她复了原。但是她这一次效劳却使我的父母“大破其钞”他们付给她的报酬不再是一张红票
,而是一张白票
①,此外,下第一场雪的时候给她送去一车
,谢
节②前又送去一车。同时,照例派了一名使女去替她
活。
真奇怪,在我小时候带过我的许多保姆当中,竟没有一个会讲故事的。一般说,我们的全
家
生活建筑在十足的现实的土壤上,幻想的因素是没有的。孩
们不得不凭自己的想象力独立地寻求
神
粮,创造自己特有的神奇古怪的世界,它跟人民的生活和民间传说毫不相
,可是它却充满了
荒诞不经的奇想,其中心内容无非是发财,更多的是当大官。当大官是人生的最
理想,因为在我们家里,一谈起大官,即使是个退职的大官,大家也不仅会肃然起敬,而且还会诚惶诚恐呢。
②四旬斋前的一星期。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
顺便说一下:后来我不止一次看到我的教父拄着拐杖,随着人群走在捧着十字架和圣像的宗教行列的后尾。他穿着一件类似神甫穿的长内衣的别致衣服,系一条绒绣
的宽腰带,散
的
发披在肩上。但是我并没有去认他,因为我的双亲已经和他闹翻,
他刚放
鬼。总之,我家一天富似一天,从前的那些座上客就不知不觉地从我们家里消失了。不过,除了这个总的情况之外,说句公
话,
尔哈托夫尽
料事如神,又有“朝圣香客”的
名,却未免过多地朝女仆的卧室张望,这使母亲颇不
兴;她严密地监视着“臭婆娘们”的品行。