繁体
笔钱借到手以后,他随即很骄傲地收回了自己的胡
。
②
阿斯特:埃及等国家使用的货币名称。
一八三三年五月二十七日,布拉格
弥撒——克
尼基将军——在哥尔·布可夫总督大人家吃饭
我曾计划去一些城堡旁边的大教堂听弥撒。因受来访者的影响,我仅有时间去了一所耶稣会教士的古罗
会堂。我们在那儿跟着
风琴的伴奏歌唱。一个坐在我
边的女
的声音令我
脑涨。在领圣
的时候,她双手掩面,碰都不去碰圣台。
唉!我已经仔细地参观过世界各地的许多教堂了。甚至在耶稣基督的坟前,我也抛不开
神上的苦衣。我是这样描写阿
·阿梅在科尔多瓦①的基督教清真寺里游
的情形的。他隐隐约约地看到一个圆
下的一动不动的影
。他起先以为那是在坟墓上的一座雕像②。
①西班牙地名。——译注
②《最后一个阿
斯哈日的历险》(阿
斯哈日是奥克语),这个主人公是指朗泰立。
阿
·阿梅模糊地预
到这个骑士的祖先是一个我在埃斯克利尔教堂碰到的修
士,我渴望得到他的信任。谁知
在如此虔诚的灵魂
有着这样的狂
,在神圣无罪的大祭司面前
现了多少祈祷?我曾在埃斯克利尔的空无一人的圣
室里欣赏最
丽的穆丽尤圣女。我曾和一个女人③在一起,她第一个为我指
了在激情的声音中
现的虔诚的寂静,这些激情在她
边
而过,穿过了悄然无声的庙宇内殿。
③指娜塔莉·德·诺阿耶(NatatiedeNoailles)。
在布拉格的弥撒过后,我打发人去寻找一辆敞篷四
车。我选择了沿途建有古老的堡垒的小路,
车沿着小路来到了城堡。我们忙于欣赏
垒上的
园。那儿森林里的
妙音乐代替了布拉格战争的喧嚣。这所有的一切在未来四十年里将会十分
丽:上帝叫亨利五世别长期待在这里,因为这儿连一片树叶的
影都没有。
在第二天去总督家吃晚餐之前,我想应先礼节
地去拜访舒泰克伯爵夫人。只要她不提起我的作品片断,我就会觉得她既
丽又可
。
我参加了吉什夫人的晚宴。在那儿我遇见了克
尼克④将军及夫人。他向我讲述了波兰人的暴动①和奥斯托兰卡②的战斗。
④克
尼克(Czernicky),波兰将军,曾在拿破仑的军队里服役;当时被
放。
①发生于一八三一年。
②波兰暴动在此地被俄国镇压。
当我起
准备告辞时,将军请我伸
尊贵的双臂去拥抱新闻自由的倡导者。他的夫人想拥抱我这个《基督教真谛》的作者。保皇党人接受了共和党人
襟宽广的兄弟般的亲吻。我对人们的正直满意极了;很
兴在陌生的心灵里唤醒了各
可贵的善良天
,在丈夫和夫人的内心里
受到自由和宗教信仰的冲击。
二十七号星期一的早晨,我得知了反对意见。我绝不可能看到年轻的王
:达
斯先生在大赦年的各个祈祷
,带着他的学生参观一个又一个教堂,把他搞得疲惫不堪。这
疲倦是一个假期的借
,是到乡间散心的理由:有人想把小孩藏起来,不让他见我。
我用整整一个早晨跑遍了全城。五
钟的时候,我去肖泰克伯爵家
晚餐。
在肖泰克伯爵家吃饭
肖泰克伯爵的房
是他父亲建造的,(他父亲也曾是波希米亚总督)。呈现
一
明显的哥特式小教堂的风格:如今这已不足为奇了,一切都有人摹仿。从客厅里,我们可以看到
园;它呈斜坡形伸向一块谷地:那里常年光线昏暗,浅灰
的土地像是在北方层峦起伏的谷底披上了一件苦行者穿的
衬衣。
餐桌摆在一个很舒适的树荫下。我们
餐时没
帽
。我那久经风霜的
发被风
得
七八糟。当我
迫自己来吃饭时,我无意间看着我们
上的小鸟和乌云。被卷
和风中的过客与参加宴会的人有着不可告人的关系。旅行者是我的主要观察目标。我的
神不能随风而去却不带一丝怜悯。我宁愿与平凡世界的空中
狼的
客在一起,也不愿与坐在我
旁的客人相
:拥有一只乌鸦提供
①的隐士们是多么幸运啊!
①提供
者——不少隐士以请求衔
面包的乌鸦的救济而
名。
我不能跟您谈起布拉格的社会,因为我仅仅在这次宴会上见到了一个在维也纳很时髦的女人,有人
持称她才华横溢。尽
她还有些年轻,但她在我
里却是尖酸刻薄而又愚蠢,就像一些夏天的树还保留着它们
天剩下来的
枯了的
朵一样。
我仅仅了解十六世纪这个国家的一些风土人情,那是
松
埃尔
述的:他曾受过安娜·依斯丹,她是一个守了六个月寡的十八岁的女人。他乔装打扮在他情妇旁边的房
里过了五天六夜。他与瓦朗斯丹在哈德斯辛打了网球。不
从瓦朗斯丹
上,还是
松
埃尔
上,我都没奢望有尊严和
情。现在的依斯丹人想要阿苏埃琉斯人穿起黑
长外
乔装起来,度过他们的漫漫长夜:我们不能放下长久以来的面
。