繁体
是通过
的撮合而复生的愿望。一位希腊女孩对一位男孩说:“如果我只剩下珍珠项链的那
绳
,我也要与你分享!”
情就是这位男孩在听到这句话时所
受到的愿望。
①苏格拉底(Socrate,公元前四七○—三九九),古希腊哲学家。
如果我有幸在这里度过我的有生之年,我在圣奥努弗尔岛上得安排一间简陋的小屋,毗邻勒塔斯死去的那个房间。在我大使生涯所逝去的时日里,在那间单人小屋的窗前,我将继续我的回忆录。在世界最
丽的地方之一,在绿
的桔树和橡树之间,整个罗
呈现在我的
前。每天早上,在投人工作的同时,在死亡之床和诗人的坟墓之间,同荣光神与不幸之神
往。
在我刚到达罗
的那些日
里,当我这样闲
时,我在
盆地和科利
之间发现一所男
寄宿学校。一个帽
得低低的教师,穿着破烂、拖曳的长袍,像一个贫寒的信奉基督教的修士,正在带着一群孩
游玩。经过他的
旁时,我看着他,觉得他长得有些像我的侄儿克里斯
昂·夏多布里昂①,但我不敢相信我的
睛。他望着我,并不显得惊奇,叫
:“叔叔!”我很激动,赶
上前,用双臂
地把他抱在怀里。他
了一个手势,让那些孩
停了下来;那些孩
很听话,默默地站住了。克里斯
昂的脸上又苍白又黑黝,由于发烧
质渐渐瘦弱了,太
把他的
肤烤黄了。他告诉我,他在耶稣教会学校担任教务
事长,当时在
沃利度假。他几乎忘记了他的母语,讲法语很困难了,现在他只讲意大利语,用意大利语教学。我注视着这个已成为外国人的我兄弟的儿
,双
噙满了泪
,他穿一件黑
的布满灰尘的
布长褂;一个罗
的学校教师,披着修士的
毡,
贵的前额上
着防护帽倒也合适。
①让·
斯特(Jean-Baptiste)的小儿
。让·
斯特(一七九一—一八四三)是夏多布里昂的哥哥。
我是看着克里斯
昂
生的。在我移居国外的前几天,我参加了他的洗礼。他的父亲,他的祖父,罗桑玻的主席和他的曾祖父,德·
尔泽尔布先生都在场。他的曾祖父敲敲他的前额,给他取了克里斯
昂这个名字。圣洛朗教堂已荒无人烟,
于半毁坏状态。他的
妈和我,把孩
从本堂神甫手中接了过来。
Iopiangendotipresi,einbrevecestaFuortiportai.①
①“我哭着把你抱过来,放在一个小摇篮里。”《摘自勒塔斯的诗歌集之十二》。
(Tasso)
新生儿送到了他母亲
边,放在他的小床上。他母亲和祖母,罗桑玻夫人,
着
兴的泪
迎接着他。两年后,他父亲、祖父、曾祖父、母亲和祖母死在断
台上。而我,他的洗礼的见证人,也被
放远走他乡。这就是在罗
废墟中,我侄儿的骤然
现,在我脑海里重新激起的回忆。克里斯
昂孤孤单单过了半辈
,他的下半辈
注定要在祭坛上度过了:他祖辈的家乡是回不去了。
克里斯
昂对路易,他那可敬的哥哥,有着
厚的情义,唯恐失去了他。路易结婚后,克里斯
昂去了意大利。他在那里认识了罗昂——夏玻公爵,他还在那里遇到了雷卡米耶夫人;跟他叔叔一样,定居到了罗
;他住在一个修
院里,而我住在
殿里。他献
宗教为的是还给他哥哥一笔他认为
据新的法律并不是合法拥有的财产。这样,
尔泽尔布②和贡堡的财产都归路易了。
②
尔泽尔布(Malesherbes)的父亲一七二六年在卢瓦雷继承的土地。
在科利
山下意外相遇之后,克里斯
昂由一位耶稣会的修士陪同到大使馆来看过我。他似乎很伤
,表情严肃,而在以前他总是笑呵呵的。我问他是否过得开心,他回答说:“我过去很长时间以来
到痛苦,现在我已作
了牺牲,
觉好些了。”
克里斯
昂继承了他的祖父也就是我的父亲夏托布里昂先生的刚
的
格,还有他外曾祖父德·
尔泽尔布先生的
尚品德,他的情
不轻易
,即使他要表
某
情,他也不在乎别人的成见。当牵涉到他的义务时,他一
当先,毫不犹豫地去了圣塔布尔,人们并不嘲笑他,因为他的勇气和他的善行赢得了他的同伴们的好评。大家发现,自从他辞去公务之后,他秘密地救助了一些官员和士兵;他还在
黎的
楼里供养了一些寄宿生,向路易还清了兄弟间欠的债。有一天,我在法国问克里斯
昂是不是打算结婚“如果我结婚,”他回答我说“我要跟我亲戚中最穷的一个女孩
结婚”