繁体
的文字和一些批注。不久我就不得不忍痛割
;我向内务
长申请用我的乡间居所发行彩票。开彩地
设在公证人德尼先生家。共发行了九十张彩票,每张一千法郎:没有一位保王党人前来购买。德?奥尔良公爵夫人虽是个寡妇,却也买了三张;我的朋友莱内先生是内务
长,正是他签署了九月五日的命令,并且同意勾去我在枢密院的名字,他用假名买了第四张彩票。钱后来退还给购票人,但是莱内先生不肯收回那一千法郎;他把那笔钱留在公证人那里,用来救济穷人。
不久“狼谷”卖掉了,就像人家在夏特莱广场发卖穷人的家
一样。我很舍不得卖掉那座居所。我眷恋那些树木。可以说,它们
在我的回忆里,在我的回忆里长大。房
开价五万法郎。德?蒙莫朗西
爵
了
价。也惟有他才敢于以
一百法郎的价格来竞买。房
归他了。从此他就住在我那僻静的居所。可是他并不适宜介人我的事情:这个德
勋劬的人已不在人世。
我在一八一七与一八一八两年的演说(续)
在《论立宪君主制》
版和一八一六年十一月议会开幕以后,我继续
行战斗。我在十一月二十三日的贵族院会议上,提
一个议案,恭请皇上派人检查最近选举中发生的问题。内阁在选举中营私舞弊,动用暴力,事情十分明显。
我谈到(一八一七年三月二十一日)提
的财金法案时,对其中第十一条持反对意见:那一条涉及国家森林,有人打算把它拨给偿还公债基金会,然后
卖十五万公顷。国家森林由三类产业所组成:一是王室从前的领地,二是
耳他骑士团的骑士封地,三是剩下的教产。即使是今日,我也不明白,我为什么觉得自己的话有一
忧伤的意味;它和我的回忆录有几分相似:
“对于在兵荒
中行政的人,我们就不要以此难为他们了,在公众那儿产生信用的,并不是
质抵押,而是一个民族的
德。新的业主能够利用新产业的权利吗?人家为了剥夺他们的权利,将向他们列举从昔日产业占有者手里夺来的九个世纪的继承权。你们得到的不会是那些祖传的恒产(在那些田产上,一个家族甚至比橡树的
族存续得更久),而是一些动产(那上面的芦苇刚刚由生到死就换了主人)。家园不再是家
习俗的保护者;它们失去了可敬的权威;任何来者都可以从你的产业上经过;那些小路不再因为祖父的椅
和孙儿的摇篮而变得永恒。
“法国的贵族院议员呵,我在此是为你们的而不是我的事业辩护:我是为你们
孙的利益跟你们说话,至于我本人,没有任何东西要与后人
待清楚;我无儿无女,父辈传下的田产也丢了,就是自己
的几棵树,不久也将属于别人。”
埃先生家的聚会
由于观
相似,当时两院的少数派结下了一
同志情谊。法国得知代议制政府:由于我愚蠢地
字面理解这
制,并且不惜损害自己的利益,偏好它到了痴迷的地步,因此对于采纳它的人,我是
决支持,
本没有考虑,如果他们反对,是否更有人
的理由,而不像我对宪章的
觉,是纯粹的喜
;我并不是傻瓜,但是我酷
意中人,只要能把她抱在怀里带走,我甘愿上刀山下火海。一八一六年,就是在这
选择政
的冲动中,我结识了德?维莱尔先生。他比我沉着,压住了自己的
情;他也表示要争取自由,但是把它当
合乎规矩的基础;他有条不紊地挖好壕沟:而我呢,老想翻墙爬
,攻下要
,结果总是被推下壕沟。
第一次遇到德?维莱尔先生是在德?莱维公爵夫人府上。他成了众议院保王派反对党的首领。我则是贵族院的反对党首领。他与同僚德?科比埃尔先生是朋友。两人再也没有分开过,所以有人称他们为维莱尔与科比埃尔,正如人们称俄瑞斯忒斯与
拉德,厄里亚尔与尼索斯一样。
为了一些明天即被人们忘记名字的人
而来叙述一些枯燥乏味的琐事,实在是一
愚蠢的虚荣。一些隐晦的无聊的,有人认为很有意思,其实谁也不
兴趣的
动,一些过时的,并未引起什么重大事件的
招应该留给那些快乐的幸运儿去写,他们自以为现在是,或者曾经是人们关注的目标。
然而,有些自傲的时刻,我与德?维莱尔先生发生过争论。在我看来,这些争论像是苏拉与
里乌斯,恺撒与庞培之间的争执。我们与反对派的其他成员经常去泰莱兹街,在
埃先生家过一晚上,讨论所关心的问题。我们到达时模样难看,在沙龙里围坐成一圈。沙龙里只
着一盏嘶嘶吐着大
的油灯。在这有关法律的朦胧之中,我们讨论提
的法律,议论该提
什么动议,该把哪位同志推荐到秘书
、财务
或者各个委员会。反对宗教信仰的人描绘的那些最虔诚的信徒,他们的会议,与我们的聚会确有相似之
:我们散播最坏的消息,声称事情将变得面目全非,罗
将受到军队的
扰,我们的军队将吃败仗。
德?维莱尔先生听着,
概括,却不下结论:这是个能
的办事助手。他从前是个谨慎的海军军官,在风暴期间从不
海,只要能够机
地驶
一个熟悉的港
,他是不会去发现新大陆的。在讨论发卖教士的财产时,我常常注意到,我们中间最虔诚的基督教徒,往往是最
烈捍卫立宪学说的人。宗教是自由的源泉:在罗
,朱庇特的教士只
一只空心指环,因为实心指环带有锁链的意味;在衣服上和
上,朱庇特的大祭司不容许打任何结。
散会后,德?维莱尔先生由德?科比埃尔先生陪伴回府。在这些会上,我研究过许多个人,学会许多事情,照
过许多方面的利益:我一直清楚的财政,以及军队、司法、行政方面的基本知识我都掌握了。我从这些会议
来,多少像一个政治家了,也多少相信了这些学识的贫乏。漫漫长夜,我在似睡似醒之间,瞥见这些秃
人的不同态度,瞥见这些不大整洁,与来客不甚协调的客厅里宾客的
表情:这当然是可敬可佩的;但我还是更喜
儿时把我唤醒的燕
和梦中的缪斯:我看到照着一只天鹅,把那些白鸟影
投
在一
金波上的朝
,和在叙利亚像凤凰窝似的挂在一株棕榈树枝
的旭日,更觉得愉悦。
《保守者》