繁体
牙回法国
于连简要记述了我们如何穿越突尼斯到直布罗陀湾。他从阿尔
西阿赶到卡的斯,再从卡的斯到格拉纳达③。他在布兰卡毫无
,只注意到“阿尔汉布朗和其它建筑
竖立在
耸的岩石上”关于格拉纳达,我也没有详谈;我只说:“阿尔汉布朗虽然不能同希腊的庙宇相比,但值得一看。格拉纳达河谷风景优
,与斯
达河谷颇相似:我们理解为什么
尔人怀念这样的国家。”
③这三个地方都是西班牙城市。
在《阿
拉奇末代王孙的奇遇》中,我描写了阿尔汉布朗。阿尔汉布朗,
内拉利菲和桑多峰好像黎明霞光中看见的神奇景
,永远铭记在我心中。我觉得自己有足够的才情来描绘维伽①;但是,由于我害怕得罪格拉纳达大主教,我不敢作这样的尝试。我在素丹的这座城市居留期间,一天,我经过一座村庄,一位因为地震离开家乡的六弦琴手对我发生了兴趣。他聋得厉害,到
跟着我。当我在一座
尔人
殿的遗址上坐下时,他站在我
边唱歌,用六弦琴给自己伴奏。歌
优
的乞丐也许没有谱写《创造》
响乐,但他在他褴褛的上衣底下
褐
的
脯,很可能也需要倾诉衷
,就像贝多芬对布勒宁小
—样②:“令人尊敬的埃莱奥诺,我最亲
的朋友,我很希望有—件由你编织的兔
上衣。”
①维伽(Vega):西班牙格拉纳达平原。
②贝多芬—七九三年十一月二日的信。
我横穿整个西班牙。十六年之后,上天让我扮演一个重要角
,在一个
贵的民族当中协助制止
,解救波旁王室。我们的军事威望恢复了,而且如果正统王位的继承者能够理解他们继续存在的条件,我本来是可以挽救他们的。
一八○七年六月五日下午三时,在于连将我带到路易十五广场之前,从未离开过我。他从格拉纳达把我带到阿兰胡埃斯、
德里;他又从那里赶到
约讷③。
③
约讷(Bayonne):法国西南
城市,靠近西班牙。
他记述
:“五月九日星期二,我们从
约讷
发,去波城、塔布、
雷
和波尔多。十八日我们到达波尔多时,大家
疲力竭,个个都发烧。十九日,我们又从那里
发,经过昂古莱姆和图尔,二十八日到达布卢瓦过夜。三十一日,我们继续赶路,一直到奥尔良;随后,我们在昂
维尔度过我们的最后一个夜晚。”
我在一座城堡的驿站里;我的长途跋涉未能使我忘记那里的居民。但是,阿米德的
园①在哪里?有两次或三次,我重返比利
斯山的时候,我从大路看见梅雷维尔的圆
。它如同庞贝
,向我宣告沙漠临近了:如同我在海上的遭遇,一切都变了。
①影
纳塔利?德?诺阿伊(NataliedeNoaille),夏多布里昂在阿尔汉布朗重新找到的“迷人的女
”
我回到
黎肘,我寄的信尚未到达:我走在我的生活之前了。虽然我那些信无关
要,但我仍然像观看象征我访问过的地
的
劣图画似的浏览它们。那些信是从莫东、雅典、载阿、士麦那和君士坦丁堡寄
的;是从加法、耶路撒冷、格拉纳达、
德里和比戈斯寄
的。我对这些用各
各样的墨
、写在各
各样的纸上、从各地寄来的信饶有兴趣。甚至那些敕令,我打开的时候无不怀着喜悦的心情。我喜
抚摸这些敕令的羊
,欣赏上面的优雅的书法,对文笔的华丽惊叹不已。我是一个大人
了!在这些扎
巾的君王旁边,我们这些持推荐信和四十苏的护照的人是十足的可怜虫!
奥斯曼?
伊德,莫雷的帕夏,在关于我去雅典的敕令上是这样写的:
米西特拉(斯
达)和阿尔戈斯各城镇执法人、法官、至尊、老爷们,愿你们的智慧日益增长;你们的贵族和我们的大领主的光荣,你们的主人的全权代表;信用日益增长的军人和商人:
我们通知你们,法国
黎的一位贵族,持本敕令,由一名带武
的土耳其士兵和一名仆人陪同,请求允许他通过你们辖区的某些地
和关
,前往与你们辖区相邻的地峡雅典。
以友情为重,恭谨相待。
伊斯兰教历纪元一二二一年
我从君士坦丁堡到耶路撒冷的护照上写着:
致库德斯(耶路撒冷)法官阁下的崇
法
,非常杰
的老爷:
请非常杰
的老爷、庄严法
的法官阁下接受我们的诚挚祝福和亲切致敬。