繁体
一八二二年四月至九月
于
敦
我母亲的死——回归宗教
Alloquar?audieronunquamtuaverbaloquentem?
Nunquamegote,vitafrateramabilior,
Aspiciamposthac?at,certe,semperama波!①
①拉丁文,古罗
最杰
的抒情诗人卡图卢斯(Catulle,公元前八四—公元前五四)的诗句。
“我不能再同你说话?我永远不会再听见你的声音?比生命更加可
的兄弟,我将永远不再看见你吗?咽!我永远
你!”
我刚刚失去一位友人,又要告别我母亲:必须一再重复卡图卢斯写给他哥哥的诗句。在我们的
泪的山谷里,如同在地狱里一样,有一
我说不
的永恒的悲叹,它构成人类悲哀的本质和基调;我们不断听见它,当一切痛苦沉寂下来的时候,它仍然继续下去。
在封塔纳的信之后不久,我收到朱莉的信,证实我将日益孤独的预
。封塔纳鼓励我“工作”“显名扬姓”;我
要求我“放弃写作”:一个建议我追寻荣誉,另一个主张我隐姓埋名。你们在德?法尔西夫人的故事中看到,她是这样看待问题的;她憎恨文学,因为她将文学视为她一生中的诱惑之一。
一七九八年七月一日于
尔旺
我的朋友,我们刚刚失去世界上最好的母亲;我怀着悲痛的心情向你宣布这个噩耗。当你不再是我们关心对象的时候,我们的生活就失去意义了。如果你知
你的错误让我们尊敬的母亲洒多少
泪,如果你知
对于一切能够思考、不仅主张孝顺而且主张理智的人,那些错误是多么令人惋惜的话,也许会帮助你睁开
睛,促使你放弃写作;而且,如果上天被我们的愿望
动,让我们团聚,你在我们当中会找到人们在世上能够享受的一切幸福;你会赐给我们这个幸福的;因为我们现在并不拥有它,而我们想念你,并且有理由为你的命运担忧。
啊!为什么我没有听从我
的劝告呢?为什么我继续写作呢?如果这个世纪少了我写的那些东西,难
这个世纪的历史和思想会有所不同吗?
这样,我失去我的母亲;这样,我令她弥留之际痛苦!当她远离她的幼
撒手而去的时候,我在
敦
什么呢?我可能趁早上的清凉正在散步,而她
上大汗淋漓,等候我的手去揩拭!
我对德?夏多布里昂夫人的敬
之心是
沉的。我的童年和我的青年时代同对我母亲的亲切回忆
织在一起;我懂得的一切都来自她那里。想到我让生我养我的母亲暮年蒙受这样的折磨使我
到绝望,我怀着厌恶之情将几本《革命论》当作犯罪工
付之一炬。我如果能够毁灭这
作品的话,我会毫不犹豫地这样
。在我萌生用一
宗教著作弥补我的第一
作品的念
时,我才摆脱这
惶恐:这就是《基督教真谛》的初衷。
“我母亲,”我在这
作品的第一篇序言中说“在七十二岁
龄被关
监狱;她在狱中看见她的一些孩
死去,而她自己在苦难中死在病榻上。由于我步人歧途,使她最后的日
充满苦涩。她临终时,
待她的一个女儿,要我重新皈依抚育我成长的宗教。我
把我母亲临终的愿望告诉了我。当她的信从海外送到我手上时,我
自己也去世了。这两个从坟墓传
的声音,这个传达噩耗的死,令我震惊。我变成基督教徒。确实,我并未被伟大的神奇光辉诱惑:我的信念来自我内心;我哭泣了,我信仰了。”
我可能夸大了我的错误:《革命论》并不是一
亵渎宗教的书,而是一

怀疑和痛苦的书。透过这本书揭示的黑暗,看得见一
照耀我的摇篮的光线。从《革命论》的怀疑到《基督教真谛》的信心,并不需要
很大的努力。
一八二二年四月至九月
于
敦
《基督教真谛》——德?帕那骑士的信
得知德?夏多布里昂夫人去世的令人悲伤的消息之后,我决定改弦易辙。我立即想到的《基督教真谛》这个题目启发了我:我动手写这
作品;我怀着为母亲建造陵墓的儿
的
忱写作。我此前发表的著作给我提供了经过长期积累和挑选的素材。我比现在的人更熟悉神甫们的著作。我对这些作品
行了研究,甚至批判;由于我
其中的时候带着不良动机,我非但未能作为优胜者从中走
来,反而被打败了。