繁体
想。
我们
得透不过气来;在风平狼静中,没有扬帆的船在桅杆的重压之下,在波狼中猛烈地摇晃着。我在甲板上被烤得难受,而且被摇晃得疲倦了,想洗个澡。尽
船外没有放小艇,我仍然从艏斜桅
海里。最初,一切都很顺利,好几位乘客仿效我。我不看船只一直往前游;当我掉
看时,
已经将船推到很远的地方。
手们
到
张了,将一条绳缆扔给其他游泳者。船周围已经
现几条鲨鱼,船员向鲨鱼开枪,想将它们赶走。狼很大,我游起来很费劲,回程缓慢。我
下是
渊,鲨鱼随时可能咬掉我的一只胳膊或者一条
。船上,
手长叫人将一只舢板放下海,但是要先架一个
车,这耗费了许多时间。
幸运得很,这时刮起一阵几乎不为人觉察的微风;船开始听从舵的调度,靠近我;我未能接近绳缆,但是同我一样冒失的朋友们将它抓住了;当人们把我们往船帮上拖的时候,我
在绳缆的末端,其他人的重量都压在我
上。船上的人把我们一个个拉上船,这
了很长时间。’船在继续摆动;每朝相反方向摆动一次,我们就陷
六七尺
的
里,或者悬挂在同样
度的空中,像串在一条线上的鱼。最后一次我浸
中时,我差不多
了过去;再摆动一次,我就没命了。人们将我拉上甲板时,我只剩下半条命了。如果我当时淹死,对于我和其他人那是多么痛快的解脱呀!
这次事故后两天,我们看见陆地了。当船长将陆地指给我看的时候,我的心急剧地
动着:
洲!
面几棵枫树的尖
让人模模糊糊看见它的
影。尼罗河
的棕榈树曾以同样方式向我指示埃及海岸。一位领
员登上我们的船;我们
人切萨
克湾。当晚,我们开
一艘小艇,去购买新鲜
品;我加
这个队伍。很快,我就脚踏
洲的土地了。
我举目四望,有好一会静止不动。在古代和近代,这个大陆在很长时间里也许不为人知晓;这个大陆经历的野蛮时期,哥
布到达以后开始的第二个时期;欧洲君主统治在这个新世界的动摇;旧社会在年轻的
洲结束;一
不为人知的共和国的
现宣告人类思想的变化;我的国家在这些事件中所起的作用;这些海和这些海岸之所以能够独立,
分归功于法国国旗和法国人的血;在冲突和沙漠中走
一个伟人;在纪尧姆?佩恩买过一小块树林的地方,现在是华盛顿居住的繁华都市;
国将法国曾经用武力支持的革命再送回法国;最后,我自己的命运,我将我纯洁的缪斯献给不同
质的激情;我在这片蛮荒之地试图完成的发现,这片蛮荒之地将它辽阔的王国扩展到这个陌生和狭小的文明帝国的后面:这就是当时我
脑中涌现的想法。
我们朝一个居民
走去。弗吉尼亚的没药树、雪松,嘲鸫和山雀,以它们的装束和
影,以它们的歌声和
彩,宣告另一
气候。我们步行半小时之后,来到一座房
面前;这座房
既像英国人的庄园,又像克里奥人①的棚屋。欧洲的
群在栅栏围着的草场上放牧,条纹
的松鼠在栅栏上游戏。黑人在锯木
,白人在
烟草。一位十二三岁、几乎一丝不挂的异常
丽的黑人少女,好像年轻的夜神,给我们打开栅栏。我们买了玉米
心、
、
、
,然后带着我们的大肚瓶和篮
回到船上。我将我的丝手巾送给非洲少女:在这片自由土地上接待我的是一名
隶。
①克里奥人(Creole):指白人和当地土著人的混血儿。
我们起锚,

尔的
的锚地和港
。我们的船靠近时,
面变狭窄了。海
是平静和光
的。我们仿佛沿着一条两边是大街的懒洋洋的河
溯
而上。
尔的
好像一座湖底的城市展现在我们面前。在该城对面,耸起一座长满树木的山包,山包脚下开始建造房屋。我们在港
码
抛锚。我在船上睡觉,第二天才下船。我带着行李住
一间客栈。修
士们住在为他们准备的房
里;随后,他们分手,四散到
洲各
。
弗朗西斯?塔洛奇后来怎么样哪?一八二二年四月十二日,我在
敦收到如下的来信:
我最亲
的
爵,从我们在
尔的
登岸到现在,三十年过去了,很可能你甚至忘记了我的姓名;但是,
据我心中的
觉判断(我的心仍然是恳切和忠诚的),你不会这样的,我甚至相信你不会不
兴重新见到我。尽
我们近在咫尺(你看这封信的日期就知
),但我很清楚有许多东西将我们分开。只要你表示有同我见面的愿望,我就会急忙向你证明,我仍然同从前一样。你始终如一的忠实朋友
弗朗西斯?塔洛奇
又及:我知
你今天地位显赫,而且你是当之无愧的。但是,我非常珍惜对德?夏多布里昂骑士的记忆,所以我不能像对一位大使那样给你写信…看在我们过去的情分上,请原谅我措词不恭。
四月十二日星期五,