电脑版
首页

搜索 繁体

第08节(7/10)

幸福”突然转,低矮树丛,把我带到狍刚被击中的地:国王现了。

.

此刻,我记起德?库瓦尼公爵的叮嘱,但为时太晚:可恶的“幸福”什么蠢事都了。我下地,一只手将我的牝往后推,另一只手拿着低垂的帽。国王看看我,发现一个新来者在他之前赶到猎倒下的地。他没有发脾气,而是发朗的笑声,同时用天真的气说:“它没有持多久。”这是我从路易十六嘴里听见的仅有的一句话。人们从各个方向赶来了。他们看见我正在同国王说话,十分惊讶。新来者夏多布里昂以他的两件意外事故引起轰动。但是,他既不懂得利用好的机遇,也不懂得利用坏的机遇,就像他此后一贯的行为那样。

国王将另外三只狍追赶得疲力竭。新来者只能追逐一只;我同我的同伴到瓦尔等候狩猎队伍归来。

国王回到瓦尔了。他很兴,讲述狩猎中发生的故事。人们动回凡尔赛。我哥哥又到失望:我没有穿好衣服,在国王脱靴这个庆祝胜利和犒赏的时刻,守候在他边,而是自己坐车回黎。我很兴从我的荣誉和我的痛苦中解放来,我郑重地向我哥哥宣布,我决定回布列塔尼。

我哥哥很兴让国王知他的姓氏,他希望将来有朝一日条件成熟时,通过被引荐,完成我没有到的事情。他不反对一个想法如此怪诞的兄弟离去。

这就是我对城市和廷的第一个印象。社会比我从前想象的更加丑恶。但是,如果说它令我到恐惧的话,它并没有使我气。我模模糊糊地觉,我比我目睹的东西优越。我对廷产生了烈的厌恶之情;这我无法掩饰的厌恶、或者毋宁说鄙视,将阻碍我成功,或者将使我从我生涯的跌落下来。

而且,如果说我对社会评品足但对它并不了解的话,社会本本无视我的存在。在我开始的时候,谁也没有料到我可能有的价值;当我重返黎的时候,人们对我的看法并没有改善。自从我以可悲的方式名之后,很多人对我说:“如果在你年轻的时候我们见过面,我们早就会注意你了!”这恭维是在人们功成名就之后产生的错觉。人的外貌是相差无几的。卢梭枉然地说,他生有一双漂亮的小睛;同样肯定无疑的是(有他的画像为证),他像一名小学教师,或者一名发牢的鞋匠。

为了同廷一刀两断,我要说,在我从布列塔尼归来,同我两个小吕西儿和朱莉定居黎之后,我比任何时候更加陷我的孤僻习惯之中。人们会问我,我被引荐人之后,下文如何呢?事情就此为止了。——“你不再同国王打猎了吗?”——“就像我不同中国国王打猎一样。”——“你不再回凡尔赛吗?”——“我有两次到达夫勒;我缺乏勇气,又回到黎。”——“你从你的地位得到什么好哪?”——“任何好都没有。”——“那么你忙什么呢?”——“我度日如年。”——“这样说,你不觉得你有野心了?”——“有的;靠手腕和钻营,我成功地在《缪斯年鉴》上刊登了一首田园诗,但由于希望和恐惧,这首小诗的发表几乎要了我的小命。我宁愿丢弃国王赐的所有的华丽车,而去谱写一首浪漫曲:《啊,我心的风笛呀!》或者《关于我的朝三暮四的情人》。”

对于别人,我是无所不能的;对于我自己,我是一个废:这就是我。

一八二一年六月



路过布列塔尼——迪耶普军营——同吕西儿和朱莉一重返

上一章的全内容是我在柏林写的。为了参加德?波尔多公爵的洗礼,我回到黎;而且于对离开外的德?维莱尔先生的政治上的忠诚,我辞去大使职务。随着这《回忆录》逐渐逝去的岁月充实,它对于我好像一个沙漏的内球,标志我生命的尘土跌落了多少。当全沙漏完时,我不会翻转我的玻璃钟。愿上帝给我这样的力量。

在我被引荐之后,我在布列塔尼堕的新的孤独状态。它同贡堡时期的孤独状态不同。它不像过去那样全面、那样严重,而且坦率地说,也不像过去那样是被迫的。我随时可以离开这状态;它失去它过去的价值。一位有纹章的年迈的女领主和一位年迈的男爵,在他们的封建庄园里,将他们最小的女儿和他们最小的儿留在边,表现英国人所谓的“个”:在这生活中,丝毫没有外省的、狭窄的东西,因为他们过的是非同一般的生活。

在我的们家中,外省就在田野上。我们到邻居家舞,演戏;我在戏中有时充当蹩脚的演员。冬天,在富尔,必须忍受小城的社生活、舞会、聚会、宴请,而我不可能像在黎那样被人忘记。

另一方面,在我脑中,对军队和廷的看法发生了变化。我上有一我讲不清楚的东西在躁动,对抗这缄默无闻,要求我从影中走来。朱莉厌恶外省;天生的才气和貌将吕西儿推向一个更大的舞台。

热门小说推荐

最近更新小说