繁体
妻
,他将一筹莫展。没有妻
,没有像潘多娜这样
小可
、聪明伶俐、
力充沛的妻
,他也独自过了将近40年。他只是不想凭借妻
的帮助,把自己的地位提
到超
他能心安理得地接受的程度。在他的
神生活中,期望只是隐隐若现,微不足
的一小
分。
“我回来了,亲
的!”话音刚落,他大步闯
一个个房间,听见几只电话丁零作响,最后在他们往常共
早餐、此刻
光和煦的休息室找到了潘多娜,见她正从她和克罗斯泰克夫人围着忙碌的长条桌旁站起
。
潘多娜脚穿
跟鞋,步履轻快地走到他面前,被他
抱起,在一侧面颊上痛痛快快吻了个遍。“你俩在忙啥哩?”他问。
她被他
举着,轻飘飘地像个孩
。电话铃又响了起来。“放我下来,亲
的。他们询问7月4号野餐的有关事宜。你知
的。”稍顿之后见他没有放下的意思,便问:“吃过午饭了吗?”
“不饿。”他放下她。“什么野餐?”
“传统的庆祝活动,每年一度由大使
面招待。刚刚策划时,我就想:‘妙哇,这件事搞好了,有助于提
总统的声誉。’现在
展得很不错,伯德。”
他在克罗斯泰克夫人对面落座,朝她眨眨
:“贝勒,这两天她在忙啥哩?”
个黑女人指指摊在桌上的几十张纸。“这些是来宾名单,只有500——”电话铃骤然响起,她伸
长胳膊抓起话筒。“这里是温菲尔德官邸,我能帮您什么忙吗?”她边听边手执铅笔掠过几张名单,看见要找的名字,在旁边打个勾。“我们期待着您的光临。谢谢。”她挂上电话。“已有260人接受了邀请,还有11人不能来。”
伯德-福尔默往后挪挪
,重新听妻
解释她们如何迅速而又充分地响应总统发
的
而
、亮
国国旗的
急动员;在总统最需要帮助的时候,她们将代表他表达多少
好愿望。电话铃又响起来,贝勒起
去接。另一
电话也响了,潘多娜过去抓起话筒。
伯德-福尔默懒懒散散地瞅着两个忙着
对名单的女人。没有人告诉过他空虚的日
是什么滋味,每天得置
于多大范围的死气沉沉的空问。苏格兰的周末…没完没了。公爵和吉姆-威姆斯从吃过早饭开始便一直带着几分醺醺醉态。一会儿格格傻笑着
嘘自己
金
生意时施展的骗术,一会又拿他当一个迟钝寡断的老
耍
,竭力诱使他破例喝一杯。接着,醉
乜斜地欣赏他的枪法,撺掇他多过几把猎瘾。
他微微一笑,知
两个女人谁都不会觉察自己脸上瞬间闪现的一丝笑意。电话铃此起彼落,她们不时拿起话筒,嘴里倾泻
一串
利动听、亲
友好、不知重复了多少遍的话语。
让他那样讲五秒都不成,伯德独坐一旁沉思默想。他在社
场合不会有什么
的表现,大概只能抄起猎枪,相隔200码开枪击中一只成年牡鹿,如果光线不暗的话。父亲生前的一大过错,就是执意不让他参予福尔默商行的
理。其实他不会对商行业务产生任何影响。父亲去世以后的15年间,商行规模已经从200家商店和商场发展到遍及欧
的1000多家。当然,这不是伯德-福尔默的功劳。一些经理,像吉姆-威姆斯这样的中
人
才是真正的有功之臣。他争取到了优先认
权,又制定了周密的利
分成计划,加上和一些
层人士有见不得人的
易——比如
肯公爵,此人谋害了第一个妻
——给他带来
财源的妻
——制造打猎失事的假象。